| Romania, Slovakia and Ukraine expressed concern about high concentrations of nitrate and nitrite and the cases of methemoglobinemia. | Румыния, Словакия и Украина выразили обеспокоенность по поводу высоких концентраций нитратов и нитритов и случаев метгемоглобинемии. |
| Slovakia had already revised and updated its national targets under the Protocol. | Словакия уже провела пересмотр и обновление своих национальных целевых показателей по Протоколу. |
| Slovakia and Germany referred to some targets with deadlines in 2012 and 2011, respectively. | Словакия и Германия сообщили некоторые целевые показатели с контрольными сроками достижения в 2012 и 2011 годах соответственно. |
| Therefore, Slovakia proposes to delete this text or replace it. | В этой связи Словакия предлагает исключить или заменить данный текст. |
| Two countries (Czech Republic and Slovakia) considered such movements as internal migration. | Две страны (Чешская Республика и Словакия) рассматривают такие перемещения в качестве внутренней миграции. |
| Very high levels of cadmium were observed in Romania, followed by Slovakia, Croatia, Ukraine and Belgium. | Очень высокие уровни концентрации кадмия наблюдались в Румынии, за которой следовали Словакия, Хорватия, Украина и Бельгия. |
| Slovakia stated that incitement to violence on the basis of religion was criminalized under the Criminal Code. | Словакия заявила, что подстрекательство к насилию на основе религии наказуемо в соответствии с положениями Уголовного кодекса. |
| Slovakia had adopted legislative measures to prevent expressions of hatred, intolerance and discrimination in such debates in the media. | Словакия приняла законодательные меры для пресечения проявлений ненависти, нетерпимости и дискриминации в ходе обсуждений в средствах массовой информации. |
| Slovakia welcomed the level of representation of women in public life, but noted the persistence of violence against women. | Словакия приветствовала уровень представленности женщин в общественной жизни, но отметила сохранение насилия в отношении женщин. |
| Slovakia encouraged progress on women's rights, the freedom of the media and access to information. | Словакия выступила в поддержку прогресса в области прав женщин, свободы СМИ и доступа к информации. |
| Lithuania, Poland and Slovakia reported obstacles to the implementation of article 13. | Литва, Польша и Словакия доложили о препятствиях на пути к реализации статьи 13. |
| Slovakia reported "a lack of capacities in development of the new National PRTR, and a lack of financial sources to provide faster realization". | Словакия сообщает о «нехватке мощностей для развития нового Национального РВПЗ и финансовых источников для обеспечения скорейшей реализации». |
| Nevertheless, presentations at E-PRTR working group meetings have been helpful for some Parties, such as Slovakia. | Тем не менее, презентации на заседаниях рабочей группы Е-РВПЗ оказались полезными для некоторых Сторон, таких как Словакия. |
| The following countries participated in the project: Bulgaria, Poland, Romania, Slovakia and Hungary. | Его участниками стали следующие страны: Болгария, Польша, Румыния, Словакия и Венгрия. |
| The protocol is the first international human rights treaty in which Slovakia has played the role of leader and coordinator of the preparation process. | Данный Протокол стал первым международным соглашением в сфере прав человека, в процессе подготовки которого Словакия сыграла роль лидера и координатора. |
| Slovakia noted the constitutional amendments prompting positive reforms and invited Jordan to ensure their full application. | Словакия отметила конституционные поправки, способствующие позитивным реформам, и призвала Иорданию обеспечить их всестороннее соблюдение. |
| Slovakia commended measures for judicial reform, but called for stronger action to ensure judicial independence. | Словакия, высоко оценив меры в рамках судебной реформы, призвала к более решительным действиям для обеспечения независимости судебных органов. |
| As a multi-ethnic country Slovakia had made efforts to create a suitable environment for the preservation and protection of national minorities. | Будучи многонациональной страной, Словакия предпринимала усилия по созданию благоприятных условий для сохранения и защиты национальных меньшинств. |
| Denmark noted that Slovakia had not ratified OP-CAT, which it considers a key instrument in preventing torture. | Дания отметила, что Словакия не ратифицировала ФП-КПП, который она считает одним из ключевых инструментов в деле предупреждения пыток. |
| It asked how Slovakia would ensure that a policy of desegregation of Roma children in schools was effectively implemented in practice. | Она задала вопрос о том, каким образом Словакия гарантирует эффективную реализацию на практике политики десегрегации детей рома в школах. |
| It further asked how Slovakia would ensure the active participation of Roma representatives in implementing and assessing the results of the strategy. | Кроме того, она просила сообщить, как Словакия планирует обеспечить активное участие представителей рома в реализации и оценке результатов стратегии. |
| Slovakia therefore cannot accept the recommendation to intensify efforts to improve the representation of Roma in the Parliament. | Поэтому Словакия не может согласиться с рекомендацией об активизации мер в целях расширения участия меньшинства рома в парламенте. |
| However, Slovakia will promote activities to improve the integration of Roma in public life. | Вместе с тем, Словакия намерена усилить работу по расширению участи рома в общественной жизни. |
| Slovakia partially accepts the recommendation to prohibit by law and prevent activities of extremist organisations. | Словакия частично принимает рекомендацию о запрещении в законодательном порядке и предупреждении деятельности экстремистских организаций. |
| Slovakia will continue to implement provisions of the Anti-discrimination Act with emphasis on its latest amendment from April 2013 by which the protection against discrimination was strengthened. | Словакия продолжит осуществление положений антидискриминационного законодательства с упором на последнюю поправку от апреля 2013 года, предусматривающую усиление защиты от дискриминации. |