Mr. Petocz (Slovakia) welcomed the opportunity afforded him to present the fourth and fifth periodic reports of Slovakia, pursuant to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and to engage in an open and constructive dialogue with the Committee. |
Г-н ПЕТЁШ (Словакия) выражает удовлетворение в связи с предоставленной ему возможностью представить четвертый и пятый периодические доклады Словакии в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также в связи с проведением открытого и конструктивного диалога с Комитетом. |
Mrs. KRASNOHORSKA (Slovakia) responding to the question raised by Mrs. Medina Quiroga, said there was no open discrimination against women in the culture of Slovakia, as was apparent from the composition of its delegation to the Committee. |
Г-жа КРАСНОГОРСКА (Словакия), отвечая на вопрос, заданный г-жой Мединой Кирога, говорит, что в Словакии традиционные культурные ценности исключают открытую дискриминацию в отношении женщин, о чем свидетельствует состав делегации Словакии в Комитете. |
Slovakia will contribute to the Shelter Implementation Plan the amount of 2 million ECU, and this contribution will be pledged despite the budgetary difficulties and the natural disasters which have occurred in Slovakia this year. |
Словакия внесет 2 миллиона ЭКЮ на цели осуществления Плана строительства защитного сооружения, и мы намерены объявить об этом взносе, несмотря на переживаемые Словакией финансовые трудности и обрушившиеся на страну в этом году стихийные бедствия. |
Ms. Vyzinkarova (Slovakia), speaking on behalf of Slovak youth, said that young people in Slovakia welcomed the proclamation of the International Year of Youth; she then touched on development education in developed countries. |
Г-жа Выжинкарова (Словакия), выступая от имени молодежи своей страны, выражает удовлетворение по поводу того, что молодежной проблематике уделяется повышенное внимание по случаю Международного года молодежи и поднимает вопрос о повышении информированности в отношении вопросов развития в развитых странах. |
The Monitoring Mechanism upon its request to the authorities of the Republic of Slovakia was provided with a detailed report. |
В этом докладе подчеркивается, что компания «Джой Словакия», согласно записи в торговом реестре в окружном суде Братиславы, была создана в октябре 1994 года и располагается в Братиславе. |
Slovakia informed the Working Group on how it was following up its offer, made at the fourth meeting of the Parties, to host IWAC at the Slovak Hydrometeorological Institute. |
Словакия проинформировала Рабочую группу о реализации своего предложения, внесенного на четвертом совещании Сторон, разместить МЦОВ в Гидрометеорологическом институте Словакии. |
Slovakia underlined that a routine monitoring system was operating in the country, within the REITOX National Focal Point network coordinated by EMCDDA. |
Словакия подчеркнула, что в стране действует система постоянного мониторинга в рамках Европейской информационной сети по наркотикам и наркомании, созданной под эгидой ЕЦМНН. |
A flexible approach is also taken by Slovakia with regard to the provision of law enforcement cooperation. |
Словакия использует также гибкий подход в том, что касается применения положений о сотрудничестве между правоохранительными органами. |
Slovakia was known to be in a situation of legislative ferment, in its effort to move towards greater compliance with all international instruments. |
Известно, что Словакия в настоящее время напряженно работает над своим законодательством для обеспечения его большего соответствия всем международным договорам. |
Centre also has research-and-production contacts with Russian Federation, China, USA, Germany, France, Poland and Slovakia. |
Сейчас у Центра есть научно-производственные связи с такими странами как Россия, Китай, Польша, Франция, США и Словакия. |
Grapow is currently living in Zvolenská Slatina, Slovakia, where he works as a music producer at his own studio. |
В настоящее время Грапов живёт в Зволенской-Слатине, Словакия, где он работает музыкальным продюсером в собственной студии Crazy Cat. |
Slovenia and Slovakia have produced coins every year since their respective entries to the eurozone. |
Словения, Словакия и Эстония выпускают свою €1 с момента входа в еврозону. |
Slovakia, the Partner Country of the fair and Pomorskie, the Polish Partner Region organised special presentations. |
Особенным образом демонстрировалась в этом году Партнерская страна выставки - Словакия, а также Польский партнерский регион - Поморское воеводство. |
In 1999, Croatia and Slovakia put out a joint-issue stamp featuring Haulik. |
В 1999 году Словакия и Хорватия выпустили совместную марку, посвящённую кардиналу Хаулику. |
We hope that the Conference will re-examine the case again soon in a way which will permit Slovakia to sit at the table as a full member. |
Мы надеемся, что Конференция вскоре пересмотрит этот вопрос и Словакия сможет занять место за этим столом в качестве полноправного члена. |
Slovakia is a mountainous country, 60 per cent of its territory is over 300 m a.s.l. |
Словакия - горная страна, 60% территории которой находится на высоте 300 м над уровнем моря. |
Like other peaceful nations, Slovakia confirms its readiness to contribute to the removal of tension caused by the enormous accumulation of arms still persisting as a residue of the cold-war period. |
Как и другие миролюбивые государства, Словакия подтверждает свою готовность способствовать устранению напряженности, порождаемой чрезмерным накоплением вооружений, по-прежнему существующим в качестве остаточного явления периода "холодной войны". |
Slovakia reported pollution threats from thermal and metallurgy plants, and cited lack of a State budget as the major obstacle to developing renewable energy. |
Словакия отметила угрозу загрязнения окружающей среды выбросами термоэлектростанций и металлургических заводов, отметив как серьезное препятствие для освоения возобновляемых источников энергии отсутствие бюджетных средств. |
A Joint Slovakia/OECD/UNECE international training course, from 19-21 June 2006 in Mojmírovce, Slovakia. |
Международных учебных курсах, которые будут совместно организованы Словакией/ОЭСР/ЕЭК ООН 19-21 июня 2006 года в Моймировце, Словакия. |
Mr. John Zetter (United Kingdom) and Ms. Miloslava Paskova (Slovakia) were elected Chairperson and Vice-Chairperson, respectively. |
Председателем и заместителем Председателя были избраны соответственно г-н Джон Зеттер (Соединенное Королевство) и г-жа Милослава Паш-ко-ва (Словакия). |
Slovakia has commenced a housing savings scheme, supplemented by the State budget, to develop a mortgage credit system. |
Словакия, стремясь развить ипотечно-кредитную систему, начала осуществление программы стимулирования сбережений для жилищного строительства, поддерживаемой государственным бюджетом. |
Slovakia applies a national embargo with respect to the countries that are subject to mandatory UN arms embargoes. |
Словакия ввела национальное эмбарго в отношении стран, на которые распространяются введенные Организацией Объединенных Наций обязательные эмбарго на поставки оружия. |
As in its report submitted at the second session of the Preparatory Committee, Slovakia reiterates its support to the strengthened review process of the NPT. |
Как и в своем докладе, представленном на второй сессии Подготовительного комитета, Словакия вновь заявляет о своей поддержке укрепления процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
With its entry into the European Union, Slovakia is taking on moral responsibility for the poorer countries of the world. |
Ранее Словакия сама получала помощь, и теперь ее долг - помогать снижению социальной напряженности и устранению нищеты в других районах мира. |
This severely hampered the campaigns of Germany and Slovakia, although the former country managed to qualify for the final group stage. |
В частности, отказ получили игроки сборных Германии и Словакии, но Словакия даже без них вышла в финальный групповой этап. |