| Slovakia announced that it would pay contributions for both 2005 and for 2006 early in 2006. | Словакия заявила, что она произведет выплату взносов одновременно за 2005 и 2006 годы в начале 2006 года. |
| Slovakia is fully committed to all three pillars of the implementation of the responsibility to protect and attaches equal importance to all of them. | Словакия всецело поддерживает все три компонента концепции осуществления обязанности по защите и придает всем им равное значение. |
| Slovakia feels very strongly about the importance of prevention and early warning, as well as of timely and effective crisis management. | Словакия твердо уверена в необходимости предотвращения и раннего предупреждения, а также принятия своевременных и эффективных мер по регулированию кризисов. |
| Slovakia will continue working with other Member States to that end, consistently and tirelessly. | Словакия будет и впредь последовательно и неустанно сотрудничать в этом направлении с другими государствами-членами. |
| Slovakia enquired about the freedom of association and referred to the Constitution and the national legislation in that regard. | Словакия просила представить информацию о свободе ассоциации и сослалась в этой связи на Конституцию и национальное законодательство. |
| Let me recall that Slovakia was among the very first countries to ratify it. | Позвольте мне напомнить, что Словакия фигурировала в числе первых стран, ратифицировавших его. |
| With regard to the Biological Weapons Convention, Slovakia ranks among those countries that provide a CBM report every year. | Что касается Конвенции по биологическому оружию, то Словакия входит в число стран, которые ежегодно предоставляют отчет по МД. |
| Slovakia, fully committed to fostering and promoting the principles of international humanitarian law, joined the call to address the issue of cluster munitions. | Словакия, будучи полностью привержена культивированию и пропаганде принципов международного гуманитарного права, присоединилась к призыву урегулировать проблему кассетных боеприпасов. |
| Slovakia joined UNESCO on 3 February 1993. | Словакия вступила в ЮНЕСКО 3 февраля 1993 года. |
| Slovakia is also working on a national programme on education for all (EFA). | Словакия также проводит работу в рамках национальной программы по теме «Образование для всех» (ОДВ). |
| Slovakia is a member country of the "Decade of Roma Inclusion 2005-15" programme. | Словакия является государством - членом программы "Десятилетие интеграции рома 2005-2015 годов". |
| Slovakia will hold the Decade Presidency in 2009-10. | Словакия будет председательствовать в проведении этого Десятилетия в 2009/2010 году. |
| In 2008, Slovakia pledged to complete the ratification process related to CED and CRPD. | В 2008 году Словакия приняла на себя обязательство завершить процесс ратификации КНИ и КПИ13. |
| Slovakia has provided several responses on these cases and the dialogue with CERD remains open. | Словакия представила несколько ответов по этим делам, и диалог с КЛРД продолжается. |
| Slovakia has taken part in a number of OSCE events on tolerance in the past. | Ранее Словакия принимала участие в ряде мероприятий ОБСЕ, посвященных проблеме обеспечения терпимости. |
| Slovakia noted with appreciation the establishment of the Inter-Ministerial Committee on Treaties, Conventions and Protocols, asking for more information. | Словакия с удовлетворением отметила создание Межведомственного комитета по международным договорам, конвенциям и протоколам и запросила в этой связи дополнительную информацию. |
| Two of those States, Slovakia and Yemen, would be considered during the Committee's current session. | Два из этих государств, Словакия и Йемен, будут заслушаны на нынешней сессии Комитета. |
| Mr. Sudor (Slovakia) said that the penalties applied for acts of a racist nature perpetrated against aliens varied considerably. | Г-н Судор (Словакия) говорит, что весьма разными являются наказания, применяемые за акты расистского характера, совершенные против иностранцев. |
| She asked whether Slovakia had undertaken any research into the matter. | Она спрашивает, провела ли Словакия исследование в этой связи. |
| Slovakia recommended that Serbia strengthen the national mechanism for implementing the decisions of these bodies in individual cases. | Словакия рекомендовала Сербии укрепить национальный механизм реализации решений, принятых этими органами в конкретных случаях. |
| Slovakia also recommended that Serbia continue its efforts to pass the anti-discrimination law as soon as possible and implement it. | Словакия также рекомендовала Сербии продолжить приложение усилий по принятию в ближайшее время антидискриминационного закона и исполнять этот закон. |
| Slovakia stated that the national report confirms that the Government has made an important decision to carry out significant reforms in all spheres. | Словакия заявила, что, как явствует из доклада, правительство приняло важное решение провести значительные реформы во всех сферах. |
| Slovakia recommended that Uzbekistan allow ICRC access to detention facilities in accordance with ICRC standard working procedures also beyond the trial period. | Словакия рекомендовала Узбекистану предоставлять для МККК доступ к местам содержания под стражей в соответствии со стандартными рабочими процедурами МККК по истечении пробного периода. |
| Slovakia recommended that (a) Nigeria officially declare a moratorium on executions with a view to abolish the death penalty in future. | Словакия рекомендовала Нигерии а) официально объявить мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров в целях последующей отмены смертной казни. |
| Slovakia will continue to respond to the Special procedures' questionnaires within its existing capacities. | Словакия продолжит отвечать на вопросники специальных процедур в рамках имеющихся у нее возможностей. |