Slovakia welcomed legislative and institutional amendments adopted since the previous review. | Словакия приветствовала принятые после предыдущего обзора законодательные и институциональные поправки. |
Slovakia is a firm supporter of effective multilateralism, with the United Nations playing a central role. | Словакия является активным сторонником эффективного многостороннего подхода, в рамках которого главная роль отводится Организации Объединенных Наций. |
Mr. BARTON (Slovakia) said that for article 108 he would prefer option 2, but thought that the words "the International Court of Justice" could be substituted for the words "the Assembly of States Parties". | Г-н БАРТОН (Словакия) говорит, что в статье 108 он отдает предпочтение варианту 2, однако считает, что слова "Ассамблее государств-участников" можно было бы заменить словами "Международному Суду". |
Australia, Austria, Canada, Finland, France, Greece, Indonesia, Latvia, Malawi, Mexico, Mongolia, Netherlands, New Zealand, Norway, Philippines, Russian Federation, Senegal, Slovakia, Spain and Sweden: draft resolution | Австралия, Австрия, Греция, Индонезия, Испания, Канада, Литва, Малави, Мексика, Монголия, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Российская Федерация, Сенегал, Словакия, Филиппины, Финляндия, Франция и Швеция: проект резолюции |
With its entry into the European Union, Slovakia is taking on moral responsibility for the poorer countries of the world. | Ранее Словакия сама получала помощь, и теперь ее долг - помогать снижению социальной напряженности и устранению нищеты в других районах мира. |
Article 21, meanwhile, covered crimes defined in international treaties binding on Slovakia, one of which was the Convention. | В то же время, статья 21 относится к преступлениям, определение которых содержится в международных договорах, имеющих обязательную силу для Словакии, и одним из таких договоров является Конвенция. |
For Slovakia, the idea of effective multilateralism is not just a trendy buzzword in international relations, but a true guarantee of security, equality and justice. | Для Словакии идея эффективной многосторонности - это не просто модное словцо из области международных отношений, а реальная гарантия безопасности, равенства и справедливости. |
I hope that Slovakia, as a member of this still important body, will be privileged to join substantive negotiations on the most pressing issues very soon. | Я надеюсь, что очень скоро Словакии, как члену этого важного органа, выпадет привилегия подключиться к предметным переговорам по наиболее жгучим проблемам. |
Finally, both the consideration of late comments and the possibility of an extension were determined case by case in Slovakia. | И наконец, вопрос о рассмотрении поступивших позже установленного срока замечаний и возможность продления установленного срока определяются в каждом отдельном случае в Словакии. |
According to the report of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) on its visit to Slovakia in 2005, the CPT had received a great many allegations of ill treatment inflicted by law enforcement officers at the time of arrest and during custody. | Согласно докладу Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП) о посещении Словакии в 2005 году, в ходе этого посещения до сведения представителей КПП было доведено значительное число утверждений о противоправном обращении со стороны сотрудников сил правопорядка в момент задержания, а также в период предварительного заключения. |
In addition to nuclear safety and technology, there are other important areas in which cooperation between Slovakia and the Agency takes place. | Сотрудничество между Словакией и Агентством осуществляется не только в области ядерной безопасности и технологии, но и в ряде других важных областей. |
Negotiations with Hungary and Slovakia are under way. | Ведутся соответствующие переговоры с Венгрией и Словакией. |
She welcomed the confirmation of Slovakia's abandonment of the death penalty and the withdrawal of its reservation concerning article 20 of the European Convention against Torture. | Она приветствует подтверждение Словакией отмены смертной казни и снятие ее оговорки по статье 20 Европейской конвенции против пыток. |
CITA also has regular contacts with Morocco, Tunisia, Saudi Arabia, Brazil, New Zealand, Ireland, Portugal, Burkina Faso, Gabon, South Africa, Slovenia, Slovakia, and Croatia, among others. | МКИАС также поддерживает регулярные контакты, среди прочего, с Марокко, Тунисом, Саудовской Аравией, Бразилией, Новой Зеландией, Ирландией, Португалией, Буркина-Фасо, Габоном, Южной Африкой, Словенией, Словакией и Хорватией. |
Poland has also signed bilateral treaties of friendship and good neighbourly relations with Lithuania, Belarus, Ukraine, Germany, the Czech Republic, Russian Federation and Slovakia, which oblige the signatories to protect the rights of ethnic minorities. | Польша подписала также двусторонние договоры о дружбе и добрососедских отношениях с Литвой, Беларусью, Украиной, Германией, Чешской Республикой, Российской Федерацией и Словакией, которые налагают на сигнатарии обязательства защищать права этнических меньшинств. |
Some of them are now stateless, others have been deported to Slovakia. | Некоторые из них являются в настоящее время лицами без гражданства, а другие депортированы в Словакию. |
Nevertheless, a number of ad hoc monitoring missions had been organized, since 2002, for example to Slovakia, Kosovo, Niger, Guinea, Pakistan, Democratic Republic of the Congo, Ukraine, Kazakhstan and, most recently, Nepal. | Тем не менее начиная с 2002 года был направлен ряд специальных миссий по контролю, например в Словакию, Косово, Нигер, Гвинею, Пакистан, Демократическую Республику Конго, Украину, Казахстан и совсем недавно в Непал. |
The Working Party thanked Slovakia for this correction and asked the secretariat to include this correction in the list of the amendments to CEVNI to consider at its next session. | Рабочая группа поблагодарила Словакию за это исправление и поручила секретариату включить его в перечень поправок к ЕПСВВП для рассмотрения на ее следующей сессии. |
The Special Rapporteur travelled to Geneva on 24 November 2000, in order to prepare for the mission to Slovakia which took place from 27 to 30 November 2000. On 24 November 2000, the Special Rapporteur met with the Permanent Representative of Lebanon. | Специальный докладчик также находился в Женеве 24 ноября 2000 года с целью подготовки миссии в Словакию, которая состоялась 27-30 ноября 2000 года. 24 ноября 2000 года Специальный докладчик встретился с Постоянным представителем Ливана. |
The 1993 division of Czechoslovakia into the Czech Republic and Slovakia - the famed "velvet divorce" - imposed no significant or lasting costs on either successor state. | Разделение Чехословакии в Чехию и Словакию в 1993-м году - знаменитый "бархатный развод" - произошел без наложения существенных или долгосрочных затрат обеим государствам-преемникам. |
Slovakia adhered strictly to the obligations arising from the application of safeguards to nuclear materials and installations situated in its territory. | Кроме того, Словацкая Республика добросовестно выполняет обязательства, связанные с применением гарантий в отношении ядерных материалов и установок, расположенных на ее территории. |
It would add to the transparency of individual flows of assistance to the country and would contribute to the preparation of expert assistance provided by Slovakia. | Это приведет к большей транспарентности потоков помощи, предназначенной для страны, и будет способствовать подготовке специальной экспертной помощи, которую предоставит Словацкая Республика. |
Order of the White Double Cross, Republic of Slovakia, 2005 | Орден «Белого двойного креста», Словацкая Республика, 2005 год |
The proof of the importance which the Slovak Republic attaches to securing stability in this part of Europe is the appointment of the Minister for Foreign Affairs of Slovakia, Mr. Eduard Kukan, as the Special Envoy of the Secretary-General for the Balkans. | Доказательством важности, которую Словацкая Республика придает обеспечению стабильности в этой части Европы, является назначение министра иностранных дел Словакии, г-на Эдуарда Кукана, в качестве Специального посланника Генерального секретаря по Балканам. |
Mr. Rosocha (Slovakia) said that the Slovak Republic, a sovereign and democratic country governed by the rule of law, had ratified all the fundamental human rights instruments and its human rights legislation was up to the highest internationally recognized standard. | Г-н Росоха (Словакия) говорит, что Словацкая Республика, суверенная и демократическая страна, в которой правит закон, ратифицировала все основные договоры в области прав человека и ее законодательство, касающееся прав человека, соответствует самым высоким нормам, признанным на международном уровне. |
The Ministry of the Interior has registered a total of 389 trade unions, 74 national trade unions and the Confederation of Trade Unions of Slovakia. | Министерством внутренних дел зарегистрировано в общей сложности 389 профсоюзов, 74 национальных профсоюза и Конфедерация профсоюзов Словацкой Республики. |
(Craftsmen Party of Slovakia) | (Ремесленная партия Словацкой Республики) |
The representative of Slovakia made a technical presentation entitled "Recent activities of the Slovak Republic on the exploration and peaceful uses of Outer Space". | Представитель Словакии выступил с техническим докладом по теме: "Деятельность Словацкой Республики в последнее время в области исследования и использования космического пространства в мирных целях". |
The Chairman of SCRPUS participated at meetings of the High Level Space Policy Group in Brussels as the representative of Slovakia and accompanied the Minister of Education of the Slovak Republic at the meeting of the EU Space Council in Brussels. | Председатель СКРПУС присутствовал на заседаниях Группы высокого уровня по вопросам космической техники в Брюсселе в качестве представителя Словакии и сопровождал министра образования Словацкой Республики на совещании Совета ЕС по космосу в Брюсселе. |
Similarly, Czech citizens who live in Slovakia (i.e. 4,0005,000 people) will not lose citizenship of the Czech Republic if they are granted Slovak citizenship. | Поправка к вышеуказанному закону также подтверждает гражданство тех чешских граждан, которые в течение периода, предусмотренного Законом о словацком гражданстве, выбрали гражданство Словацкой Республики. |
O2 started as Telefónica in Slovakia with commercial services on 2 February 2007 with about 600.000 preregistered users, and ~400,000 Slovaks actively using the O2 service. | Образована в 2002 году, самостоятельную деятельность под именем Telefónica in Slovakia начала 2 февраля 2007 с 600 тысячами абонентов (ныне активно услугами компании пользуются 400 тысяч человек). |
For further information, please contact the following organizers: INFOSTAT, SLOVAKIA: | В настоящее время деятельность Конференции сосредоточена на следующих областях: обследование практики использования информационной технологии в национальных статистических управлениях; электронное представление данных; INFOSTAT, SLOVAKIA: |
We have our partners in range of car-industry for example VW Germany, SKODA AUTO-Volkswagen Czech Republic, SEAT, Spain, PSA France, Sauer Danffoss Italy, ZF Sachs Slovakia etc. | Среди наших клиентов автомобильные компании VW - Германия, ŠKODA - Чешская республика, Seat - Испания, PSA - Франция, Sauer Danffoss - Италия, ZF Sachs Slovakia и другие. |
The first written mention of name Slovakia is in 1586 (German: In Liptau, bei der Stadt Sankt Nikolaus in der Slovakia). | Первое письменное упоминание о Словакии относится к 1586 году (нем. In Liptau, bei der Stadt Sankt Nikolaus in der Slovakia). |
Slovakia Steel Mills was founded in 2007 with the goal to build and operate the steelwork in Strážske, Slovakia. | Компания Slovakia Steel Mills была основана в 2007 году с целью построения и организации производства металлоконструкций в Стражске, Словакия. |
Slovakia's Tatras Mountains sustained up to 5 million m3 of damage in November 2004. | В ноябре 2004 года в словацких Татрах было повалено 5 млн. мЗ леса. |
Gallery in Slovakia offering you an opportunity to view permanent and... | В галерее выставлены произведения искусства словацких и других... |
A certain financial barrier could have been a judicial charge for proceedings concerning complaints against decisions and procedures of central state administration bodies and other authorities with jurisdiction on the whole territory of Slovakia in a sum of SKK 10,000. | Определенным финансовым барьером может служить взимание судебной платы в связи с рассмотрением жалоб на решения и процедурами центральных органов государственной администрации, а также других органов, юрисдикция которых распространяется на всю территорию Словакии, в размере 10000 словацких крон. |
The Office imposed a fine of SKK 75,000,000 on the defendant, Cargo Slovakia. | Управление наложило на ответчика, компанию "Карго Словакия", штраф в размере 75000000 словацких крон. |
According to National Statistics Bureau Export of Moldovan goods to Slovakia amounted about $9000000 in 2007. In the same time Moldova imported from Slovakia goods for $17000000. | По данным Национального бюро статистики, в 2007 году экспорт молдавских товаров в Словакию составил около $ 9 миллионов, в то время как импорт словацких товаров на местный рынок оценивался примерно в $ 17 миллионов. |
The biggest problem of education in Slovakia is finding appropriate motivating elements for some groups of children imperilled with some socio-pathological phenomena. | Наибольшая проблема системы образования в Словаки связана с нахождением надлежащих элементов мотивации для некоторых групп детей, сталкивающихся с определенными социально-аномальными явлениями. |
Its flagman product INSIS (INSurance Integrated System) has customers in Portugal, France, Dubai, Bahrain, Bulgaria, Romania, Ukraine, Russia, Kazakhstan, Azerbaijan, Columbia, Ethiopia, Estonia, USA, Slovakia and Hungary. | Флагман продуктов Фадата - INSIS успешно используется страховыми компаниями в Португалии, Франции, Дубае, Бахрейне, Болгарии, Румынии, Украине, России, Казахстане, Азербайджане, Колумбии, Эфиопии, Эстонии, США, Словаки и Венгрии. |
For participants wishing to travel to the venue by themselves could be useful the information that Zvolen is located in the Central Slovakia approximately 200 kilometres north-east from the capital Bratislava. | Участникам, желающим самим спланировать свою поездку в Зволен, возможно, полезно знать, что этот город расположен в центральной части Словаки примерно в 200 км от Братиславы на северо-восток. |
At that time, Slovaks mainly lived in the northern parts of the country, often referred to as Upper Hungary (present-day Slovakia). | В то время словаки жили в основном в северной части страны, которая тогда носила название Верхняя Венгрия (где сейчас и находится Словакия). |
The Czechs and Slovaks were also formally united in 1436-1439, 1453-1457, and 1490-1918, when Hungary (which included Slovakia), Bohemia and other Central European states were ruled by the same kings. | Чехи и словаки были формально объединены в 1436-1439, 1453-1457 и 1490-1918, когда Венгрия (которая включала в себя Словакию), Богемия и другие страны Центральной Европы были под властью одного короля. |