However, Slovakia will promote activities to improve the integration of Roma in public life. | Вместе с тем, Словакия намерена усилить работу по расширению участи рома в общественной жизни. |
Following an initiative by the Austrian transportation ministry in 2006, Poland, the Czech Republic, Slovakia, Austria and Italy signed a Letter of Intent to expand the TEN-T railway project 23, in order to form the Baltic-Adriatic Corridor. | По инициативе австрийского Министерства транспорта в 2006 году, Польша, Чехия, Словакия, Австрия и Италия подписали соглашение по расширению железнодорожной магистрали TEN-T 23, в целях формирования Балтико-Адриатического коридора. |
Mr. JEZOVICA (Slovakia) said that the legal system of the Slovak Republic was subject to change and would follow developments in international law. | Г-н ЕЖОВИЦА (Словакия) говорит, что правовая система Словацкой Республики претерпевает изменения и что в ней будут учтены события, происшедшие в рамках международного права. |
Slovakia reiterated that, within the limits of its capabilities, it would continue to participate in the activities of UNCITRAL as a member of the Commission. | Словакия хотела бы вновь заявить о том, что в меру своих возможностей она будет продолжать участвовать в деятельности Комиссии в качестве одного из ее членов. |
Slovakia had promulgated an Energy Management Act in 1998, which governed the terms and conditions that were applicable to businesses operating in the electricity, gas and heating industries sectors. | Словакия в 1998 году приняла закон об энергопользовании, который регулирует порядок и условия работы предприятий газово- и топливно-энергетической отрасли. |
Both Slovakia and Slovenia have levels of Internet use that are above the EU average of 8.9 %. | И в Словакии, и в Словении уровень использования Интернета превышает средний показатель по ЕС в 8,9%. |
In Slovakia, special assistance for mistreated and abused children who had to be isolated from their family was available in the Children's Homes. | В Словакии специализированная помощь подвергшимся жестокому обращению и надругательствам детям, которых приходится изолировать от своих семей, предоставляется в детских домах. |
3 The opening balance is changed as a result of the reclassification of a claim against the Government of Slovakia for costs incurred in the cancelled relocation of the regional office to Bratislava, previously shown under accounts receivable. | З Начальное сальдо изменено в результате реклассификации требования к правительству Словакии о компенсации расходов в связи с отменой перевода регионального отделения в Братиславу, ранее учтенных по статье дебиторской задолженности. |
It was not released in most of Europe, although it got to #9 in Slovakia, #27 in the Czech Republic and #32 in Latvia. | Сингл не был выпущен в большинстве стран Европы, хотя он добрался до #9 в чарте Словакии, #27 в Чехии и #32 в Латвии. |
Numerous international conferences and seminars on human rights protection in France, Germany, Switzerland, Sweden, Denmark, Czech Republic, Slovakia, Russia, Latvia, Georgia, Azerbaijan, Armenia, Kazakhstan etc. | Принимал участие во многих международных конференциях и семинарах по вопросам защиты прав человека во Франции, Германии, Швейцарии, Швеции, Дании, Чешской Республике, Словакии, России, Латвии, Грузии, Азербайджане, Армении, Казахстане и т.д. |
We welcome the significant increase in the Agency's technical cooperation with Slovakia over the past two years. | Мы приветствуем существенное увеличение объема технического сотрудничества Агентства со Словакией в последние два года. |
Supplementary report on progress by Slovakia in fulfilling its obligations under the Convention | Дополнительный доклад о прогрессе, достигнутом Словакией в выполнении ее обязательств по Конвенции |
Mr. Zhang Wanhai (China) said that the situation of Slovakia was a special case on which it was appropriate for the Fifth Committee to decide. | Г-н ЧЖАН ВАНЬХАЙ (Китай) говорит, что ситуация со Словакией является особым случаем, решение по которому было уместно принять Пятому комитету. |
Sweden, Austria, Belgium, Germany, Liechtenstein, Spain, Slovakia | Швецией, Австрией, Бельгией, Германией, Лихтенштейном, Испанией, Словакией |
After Polish accession to the EU custom control was abolished on the land border with: Germany, Czech Republic, Slovakia and Lithuania - on internal EU border. | После вступления Польши в Европейский союз был снят таможенный контроль на сухопутных границах со следующими государствами: Германией, Чешской Республикой, Словакией и Литвой, - на внутренней границе ЕС. |
Under the project technical assistance will be provided through a series of structured visits to Slovakia by competition experts. | По линии этого проекта предусмотрено оказание технической помощи в соответствии со строгим графиком визитов экспертов по вопросам конкуренции в Словакию. |
The group thanked Slovakia for its contribution to the work on CEVNI and invited Slovak delegates to take an active part in the meetings of the group. | Группа поблагодарила Словакию за ее вклад в работу над ЕПСВВП и предложила словацким делегатам активно участвовать в совещаниях Группы. |
In some countries, including Hungary, Poland and Slovakia, the gender wage gap may have narrowed. | В некоторых странах, включая Венгрию, Польшу и Словакию, различия в заработной плате между мужчинами и женщинами, возможно, сократились6. |
More than 85 % of all products are exported to Austria, Romania, Poland, Bulgaria, Czech Republic, Slovakia, Serbia and Montenegro, Italy, and other countries. | Более 85 % своей продукции "Полтавский ГОК" экспортирует в Австрию, Румынию, Польшу, Болгарию, Чехию, Словакию, Сербию и Черногорию, Италию и другие страны. |
The United States of America made reference to reports of police mistreatment of Romani suspects, including recent reports of abuses of six Romani minors in Kosice while in police custody and asked Slovakia how it plans to address the problem. | Соединенные Штаты спросили Словакию, каким образом она ликвидировала озабоченности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в связи с Законом о средствах массовой информации, который действует уже в течение одного года, и задали вопрос о положении дел со свободой выражения мнений сотрудниками печатных средств информации. |
Slovakia adhered strictly to the obligations arising from the application of safeguards to nuclear materials and installations situated in its territory. | Кроме того, Словацкая Республика добросовестно выполняет обязательства, связанные с применением гарантий в отношении ядерных материалов и установок, расположенных на ее территории. |
Slovakia was deeply involved in the work of the United Nations Development Programme (UNDP) and had been a member of its Executive Board since 1993. | Словацкая Республика весьма активно сотрудничает с Повесткой дня для развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и является членом ее Исполнительного комитета с 1993 года. |
It would add to the transparency of individual flows of assistance to the country and would contribute to the preparation of expert assistance provided by Slovakia. | Это приведет к большей транспарентности потоков помощи, предназначенной для страны, и будет способствовать подготовке специальной экспертной помощи, которую предоставит Словацкая Республика. |
The Slovak Republic and the Slovak Red Cross cooperate closely with the legal advisory service of ICRC; this cooperation has resulted, inter alia, in several successful projects related to the implementation and dissemination of international humanitarian law in Slovakia, such as issuance of specialized publications. | Словацкая Республика и Словацкий Красный Крест тесно взаимодействуют с консультативной юридической службой Международного комитета Красного Креста; результатом этого сотрудничества, в частности, стала реализация нескольких успешных проектов по осуществлению международного гуманитарного права и распространению соответствующих знаний в Словакии, включая публикацию специальной литературы. |
Slovakia intended to establish a higher level of cooperation with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) so that the private sector in Slovakia would be able to participate in the financing of projects co-sponsored by the government and UNIDO. | Словацкая Республика предлагает установить высокий уровень сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), с тем чтобы частный сектор страны мог участвовать в финансировании совместных проектов Словацкой Республики и ЮНИДО. |
The Ministry of the Interior has registered a total of 389 trade unions, 74 national trade unions and the Confederation of Trade Unions of Slovakia. | Министерством внутренних дел зарегистрировано в общей сложности 389 профсоюзов, 74 национальных профсоюза и Конфедерация профсоюзов Словацкой Республики. |
The Government of the Slovak Republic believes that this step will contribute to more efficient and economically less demanding operations of the local State administration throughout Slovakia. | Правительство Словацкой Республики считает, что эта мера будет способствовать более эффективному и экономически целесообразному функционированию местной государственной администрации на всей территории Словакии. |
On 8 November 2011, the European Court of Human Rights announced the verdict in the case of V.C. against Slovakia. | Решение Европейского суда по правам человека по делу В.К. против Словацкой Республики было опубликовано 8 ноября 2011 года. |
Mr. KUKAN (Slovakia) said that, at its current session, the General Assembly would adopt the assessment rate for the Slovak Republic, which had been admitted to membership in the United Nations on 19 January 1993. | Г-н КУКАН (Словацкая Республика) напоминает, что в текущем году Генеральная Ассамблея должна утвердить ставку начисленного взноса для Словацкой Республики, принятой в члены Организации 19 января 1993 года. |
The Hungarian minority in Slovakia is the most numerous: 520,528 inhabitants of the Slovak Republic (9.7%) recognised themselves as belonging to the Hungarian national minority. | Наиболее многочисленным меньшинством в Словакии является венгерское: 520528 жителей Словацкой Республики (9,7%) относят себя к венгерскому национальному меньшинству. |
The steel company Slovakia Steel Mills a.s. is investing 6 million euro in the application and infrastructure of its business processes. | Сталелитейная компания Slovakia Steel Mills a.s. инвестирует 6 миллионов Евро в построение инфраструктуры бизнес-процессов. |
Telefónica Europe, the third mobile operator in Slovakia, entered the market in February 2007 under the O2 brand. | Telefónica Europe - третий оператор в хронологическом порядке, появившийся в феврале 2007 года под брендом O2 Slovakia (ранее известен как Telefónica Slovakia). |
The European Court maintained the same position in Klein v. Slovakia and found a violation of article 10 of the European Convention because the sanction was not necessary, did not meet pressing social need and was not proportionate to the legitimate aim pursued. | Европейский суд подтвердил ту же самую позицию в деле Klein v. Slovakia и усмотрел нарушение статьи 10 Европейской конвенции, поскольку санкция не являлась необходимой, не отвечала требованию настоятельной социальной необходимости и не была соразмерна преследуемой законной цели. |
The first written mention of name Slovakia is in 1586 (German: In Liptau, bei der Stadt Sankt Nikolaus in der Slovakia). | Первое письменное упоминание о Словакии относится к 1586 году (нем. In Liptau, bei der Stadt Sankt Nikolaus in der Slovakia). |
We are pleased to announce that on 23th November TME SLOVAKIA S.R.O started their activity in Zielin, Slovakia. | С удовлетворением сообщаем, что 23 ноября в Словакии в Жилине начала свою деятельность фирма TME SLOVAKIA S.R.O. |
The information regarding the problem of the alleged sterilisations of the Roma women without their consent, or the alleged forced sterilisations of the Roma women attracted attention in Slovakia already in 2003, after the publication of the report "The Body and the Soul". | Информация о якобы имевших место случаях стерилизации цыганских женщин без их согласия или о якобы имевших место случаях принудительной стерилизации цыганских женщин привлекла внимание словацких властей еще в 2003 году после того, как был опубликован доклад под названием "Тело и душа". |
In 1996 the Slovak nuclear power plants generated almost half of the total electricity in Slovakia. | В 1996 году на словацких ядерных электростанциях была выработана почти половина всей электроэнергии Словакии. |
The Steering Committee held its sixteenth session in Palarikovo, Slovakia from 13 to 14 October 2003 at the invitation of the Slovak Authorities. | По приглашению словацких властей Руководящий комитет провел свою шестнадцатую сессию 13-14 октября 2003 года в Палариково, Словакия. |
Mr. GREXA (Slovakia), referring to the figures quoted in koruny (Sk), said that 1 euro was equal to Sk 40 and the minimum guaranteed monthly wage was about Sk 6,000. | Г-н ГРЕКСА (Словакия), ссылаясь на показатели, приведенные в словацких кронах, говорит, что 1 евро равно 40 словацким кронам, а минимальная гарантированная ежемесячная заработная плата составляет около 6000 словацких крон. |
In the Council are represented selected central State administration bodies, Žilina University, Železničná spoločnost', a. s., SPaP a.s., combined transport operators, ČESMAD Slovakia, the Association of Shippers of Slovakia and others. | В Совете представлены отдельные органы государственного управления, Жилинский университет, компания "Железнична сполочность, а.с.,"СПаП а.с. ", операторы комбинированных перевозок, ЧЕСМАД, Ассоциация словацких перевозчиков и другие. |
The biggest problem of education in Slovakia is finding appropriate motivating elements for some groups of children imperilled with some socio-pathological phenomena. | Наибольшая проблема системы образования в Словаки связана с нахождением надлежащих элементов мотивации для некоторых групп детей, сталкивающихся с определенными социально-аномальными явлениями. |
Its flagman product INSIS (INSurance Integrated System) has customers in Portugal, France, Dubai, Bahrain, Bulgaria, Romania, Ukraine, Russia, Kazakhstan, Azerbaijan, Columbia, Ethiopia, Estonia, USA, Slovakia and Hungary. | Флагман продуктов Фадата - INSIS успешно используется страховыми компаниями в Португалии, Франции, Дубае, Бахрейне, Болгарии, Румынии, Украине, России, Казахстане, Азербайджане, Колумбии, Эфиопии, Эстонии, США, Словаки и Венгрии. |
For participants wishing to travel to the venue by themselves could be useful the information that Zvolen is located in the Central Slovakia approximately 200 kilometres north-east from the capital Bratislava. | Участникам, желающим самим спланировать свою поездку в Зволен, возможно, полезно знать, что этот город расположен в центральной части Словаки примерно в 200 км от Братиславы на северо-восток. |
At that time, Slovaks mainly lived in the northern parts of the country, often referred to as Upper Hungary (present-day Slovakia). | В то время словаки жили в основном в северной части страны, которая тогда носила название Верхняя Венгрия (где сейчас и находится Словакия). |
The Czechs and Slovaks were also formally united in 1436-1439, 1453-1457, and 1490-1918, when Hungary (which included Slovakia), Bohemia and other Central European states were ruled by the same kings. | Чехи и словаки были формально объединены в 1436-1439, 1453-1457 и 1490-1918, когда Венгрия (которая включала в себя Словакию), Богемия и другие страны Центральной Европы были под властью одного короля. |