Slovakia had met a target on implementation of a new information system on the quality of bathing water in natural settings as well as in artificial swimming pools. |
Словакия выполнила целевой показатель в отношении создания новой системы информирования о качестве вод для купания в природных средах, а также в искусственных плавательных бассейнах. |
Mr. Frantisek Palko, Secretary of State, Ministry of Transport, Construction and Regional Development, Slovakia |
Г-н Франтишек Палко, государственный секретарь, Министерство транспорта, строительства и регионального развития, Словакия |
Slovakia commended Slovenia for ratifying several international human rights instruments and for its efforts to improve the integration of Roma and combat discrimination against Roma. |
Словакия одобрила ратификацию Словенией ряда международных договоров по правам человека, а также ее усилия по улучшению интеграции рома и борьбе с дискриминацией рома. |
121.43. Ensure the broad involvement of civil society representatives in the preparatory process of the national human rights plan (Slovakia); |
121.43 обеспечить широкое вовлечение представителей гражданского общества в процесс подготовки национального плана по правам человека (Словакия); |
Slovakia has entered into 10 bilateral agreements with other States parties, including the Czech Republic and Canada, regarding the relocation of witnesses in order to ensure their protection. |
Словакия заключила десять двусторонних соглашений с другими государствами-участниками, в том числе Чешской Республикой и Канадой, по вопросу переселения свидетелей для обеспечения их защиты. |
Slovakia is also a State party of the Convention on the Transfer of Sentenced Persons and is seeking to enter into the Inter-American Convention on Serving Criminal Sentences Abroad. |
Словакия является также участником Конвенции о передаче осужденных лиц и намерена присоединиться к Межамериканской конвенции об отбывании уголовного наказания за рубежом. |
Slovakia is fully aware of the necessity to address the current situation, in particular to strengthen the SNCHR's efficiency to perform its mandate. |
Словакия в полной мере осознает необходимость решения этой проблемы, в частности обеспечения более эффективного выполнения СНЦПЧ своего мандата. |
To corroborate its reported anti-corruption efforts, Slovakia indicated that a memorandum on anti-corruption cooperation between the United Nations Development Programme and the General Prosecutor's Office of Slovakia had been signed in August 2007. |
В подтверждение своего заявления о предпринимаемых усилиях по борьбе с коррупцией Словакия отметила, что в августе 2007 года между Программой развития Организации Объединенных Наций и Генеральной прокуратурой Словакии был подписан Меморандум о сотрудничестве в области борьбы с коррупцией. |
In the area of strengthened safeguards systems, Slovakia sees in the conclusion of additional protocols to safeguards agreements a significant contribution to the peaceful use of nuclear energy and the global non-proliferation of nuclear weapons, to which Slovakia is ready to contribute. |
Что касается укрепления системы гарантий, то, по мнению Словакии, заключение дополнительных протоколов к соглашениям о гарантиях является существенным вкладом в обеспечение использования ядерной энергии в мирных целях и нераспространения ядерного оружия во всем мире, и Словакия готова содействовать этому процессу. |
The Committee considered a letter received from the Government of Slovakia on 24 May 2010 in response to the Committee's letter requesting further clarification on how Slovakia had furnished Ukraine with environmental impact assessment documentation. |
Комитет рассмотрел письмо правительства Словакии, полученное 24 мая 2010 года в ответ на письмо Комитета, в котором содержалась просьба дать дополнительные разъяснения в отношении того, каким образом Словакия предоставила Украине документацию об оценке воздействия на окружающую среду. |
The right to life is guaranteed by the Constitution, Charter of Fundamental Rights and Freedoms and international human rights treaties to which Slovakia is a State party. |
Право на жизнь гарантируется Конституцией, Хартией об основных правах и свободах и международными договорами, участником которых является Словакия. |
Slovakia did not have, and had never had, a Government-led policy that in any way advocated the sterilization of any population group, which was illegal. |
Словакия не имеет и никогда не имела проводимой правительством политики, каким-либо образом пропагандирующей стерилизацию какой-либо группы населения, которая является незаконной. |
Slovakia commended Luxembourg for its pledge to accede to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and its initiatives to combat violence against women. |
Словакия приветствовала обещание Люксембурга присоединиться к Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года и предпринимаемые им инициативы по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Slovakia commended Government efforts to upgrade the Ombudsman's Office in line with international standards, revise the Constitution and update national legislation to conform to its treaty obligations. |
Словакия высоко оценила усилия правительства по повышению статуса Управления Омбудсмена согласно международным стандартам, пересмотру Конституции и обновлению национального законодательства на предмет его соответствия договорным обязательствам. |
102.51. Resolve gender inequality with regards to conferring Barbadian nationality from parents to their children (Slovakia); |
102.51 устранить гендерное неравенство в отношении передачи барбадосского гражданства родителями своим детям (Словакия); |
100.25. Develop additional programmes to end the practice of using the Juvenile Training Centres to detain children as a form of alternative care (Slovakia). |
100.25 разработать дополнительные программы с целью прекращения практики помещения детей в центры подготовки для несовершеннолетних в качестве формы альтернативного ухода (Словакия). |
In that context, Slovakia will vote in favour of the General Assembly draft resolution submitted by Serbia that is before us today. |
В связи с этим Словакия намерена проголосовать в поддержку представленного Сербией проекта резолюции Генеральной Ассамблеи, который вынесен сегодня на наше рассмотрение. |
Slovakia stated that the Republic of Moldova has made remarkable progress in advancing its human rights record and took positive note of the appointment of four ombudspersons. |
Словакия подчеркнула, что Республика Молдова добилась значительных успехов в области прав человека, и с удовлетворением отметила назначение четырех омбудсменов. |
As a result, Slovakia noted that the overall security situation remained volatile and the level of respect for fundamental human rights was a cause of concern. |
Так, Словакия отметила, что общая ситуация в сфере безопасности остается нестабильной и вызывает озабоченность уровень соблюдения основных прав человека. |
Mr. GREXA (Slovakia) said that the Government was naturally trying to pursue a policy of integrating the Roma and combating segregation. |
Г-н ГРЕКСА (Словакия) говорит, что правительство, естественно, пытается проводить политику интеграции народа рома и борьбы с сегрегацией. |
Thailand is also working with other countries, such as Slovakia, to explore the possibilities of promoting trilateral cooperation for the benefit of third countries. |
Таиланд также сотрудничает с такими другими странами, как, например, Словакия, в интересах изучения возможностей трехстороннего сотрудничества на благо третьих стран. |
Slovakia has joined a wider group of partner states that support the Proliferation Security Initiative (PSI) and its stated principles. |
Словакия присоединилась к большой группе государств-партнеров, поддерживающих Инициативу по воспрещению распространения (ИВР) и установленные в ней принципы. |
Germany and Slovakia emphasized the importance for victims to be properly informed of their rights and of procedural steps such as the detention or release of the offender. |
Германия и Словакия подчеркнули значение надлежащего информирования жертв об их правах и таких процессуальных мерах, как задержание или освобождение правонарушителя. |
In addition to favouring an increase in aid, Slovakia also supports further reform of trade relations as well as debt relief for poor countries. |
Одобряя увеличение размеров помощи, Словакия также поддерживает идею дальнейшего реформирования торговых отношений, а также облегчения долгового бремени беднейших стран. |
Slovakia supported the proposal to elect members of the Council on a regional basis, and from countries that demonstrably meet their commitments concerning the protection of human rights. |
Словакия поддержала предложение о выборе членов Совета на региональной основе и свидетельства бесспорного соблюдения ими обязательств по защите прав человека. |