Slovakia fully supports Security Council resolution 1244 (1999), establishing an international civil presence in Kosovo. |
Словакия полностью поддерживает резолюцию 1244 (1999) Совета Безопасности, устанавливающую международное гражданское присутствие в Косово. |
Output in the Czech Republic and Romania is expected to continue to fall and Croatia and Slovakia could also go into recession. |
В Румынии и Чешской Республике ожидается продолжение падения объема производства, а Словакия и Хорватия могут вступить в полосу спада. |
I am proud to announce that on 25 February 1999, Slovakia ratified the Ottawa Convention. |
И я могу с гордостью объявить, что 25 февраля 1999 года Словакия ратифицировала Оттавскую конвенцию. |
Drug abuse had turned Slovakia, a transit country, into a user country. |
В условиях злоупотребления наркотиками Словакия - страна транзита - превратилась в страну-потребителя. |
Slovakia was incorporating all relevant international legal documents on money-laundering into its legal system and was cooperating with the international organizations concerned. |
Словакия ведет работу по включению всех актуальных международных правовых документов по проблеме отмывания денег в свою правовую систему и сотрудничает с соответствующими международными организациями. |
Slovakia wished to ensure a steady flow of information on United Nations activities to all its citizens, especially the younger generation. |
Словакия хотела бы обеспечить постоянное информирование о деятельности Организации Объединенных Наций всего населения страны, особенно молодого поколения. |
Slovakia hoped that the traditional consensus on the agenda item under consideration would be maintained. |
Словакия надеется, что традиционный консенсус по рассматриваемому пункту повестки дня будет сохранен. |
Slovakia estimated a decrease of 20 per cent in water resources for the period 1990-2030. |
Словакия оценила в 20% возможное сокращение объема водных ресурсов в период 1990-2030 годов. |
Mrs. KRASNOHORSKA (Slovakia) said that her delegation welcomed the opportunity for constructive dialogue with the Committee. |
Г-жа КРАСНОГОРСКА (Словакия) говорит, что ее делегация приветствует возможность провести конструктивный диалог с Комитетом. |
Mr. JEZOVICA (Slovakia) said several questions raised had concerned measures to combat discrimination against women. |
Г-н ЕЖОВИЦА (Словакия) отмечает, что ряд заданных вопросов касались мер, направленных на борьбу с дискриминацией в отношении женщин. |
Mr. PROCHACKA (Slovakia) said a number of questions had concerned the protection of persons belonging to national minorities. |
Г-н ПРОХАЦКА (Словакия) отмечет, что ряд вопросов касались защиты лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
Mrs. KRASNOHORSKA (Slovakia) said that that information too would be supplied by the delegation shortly. |
ЗЗ. Г-жа КРАСНОГОРСКА (Словакия) сообщает, что в скором времени делегация также направит эту информацию. |
Slovakia was still in a transition phase and had so far made appreciable progress. |
Словакия пока находится на переходном этапе и к настоящему времени добилась ощутимых успехов. |
Slovakia believes that the CD should concentrate on these issues. |
Словакия считает, что КР должна сосредоточиться на этих проблемах. |
Slovakia welcomed the international community's understanding of the growing humanitarian crisis and the start of action. |
Словакия приветствовала тот факт, что международное сообщество осознало рост гуманитарного кризиса и начало принимать меры. |
Slovakia many times stated that, according to its belief, the CD should be open to every applicant. |
Словакия неоднократно заявляла, что, по ее мнению, КР должна быть открыта для каждого претендента. |
Based on this principle, Slovakia believes that the Conference should be open to all countries wishing to join it. |
Исходя из этого принципа, Словакия считает, что Конференция должна быть открыта для всех стран, желающих присоединиться к ней. |
With concern for our national positions, Slovakia identifies its priorities in both the nuclear and conventional weapons fields. |
Что касается нашей национальной позиции, то Словакия знает свои приоритеты в области ядерного и обычного оружия. |
Slovakia does not produce any mines and in 1994 adopted a moratorium of unlimited duration on all transfers. |
Словакия сама не производит никаких мин, а в 1994 году ввела бессрочный мораторий на все виды поставок этого оружия. |
Mr. ESCOVAR-SALOM (Venezuela) nominated Mr. Tomka (Slovakia) for the office of Chairman. |
Г-н ЭСКОВАР-САЛОМ (Венесуэла) предлагает кандидатуру г-на Томка (Словакия) на должность Председателя. |
In other words, I should also like to associate Slovakia with the joint statement by Chile and Poland. |
Другими словами, я хотел бы также сказать, что Словакия присоединяется к совместному заявлению Польши и Чили. |
Slovakia joins the voices calling for enhancing the analytical nature of the Council's annual report. |
Словакия присоединяется к мнению тех, кто призывает к усилению аналитического характера ежегодного доклада Совета. |
Slovakia stated that legal safeguards guaranteeing human rights were enshrined in the Constitution. |
Словакия заявила, что правовые гарантии, обеспечивающие осуществление прав человека, закреплены в Конституции. |
Slovakia continues to take new legislative measures on these crimes. |
Словакия продолжает принимать новые законодательные меры в связи с этими преступлениями. |
For example Denmark, Slovakia and USA had phased out at that time. |
Например, к тому времени его перестали использовать Дания, Словакия и США. |