Slovakia commended Argentina for progress achieved in strengthening promotion and protection of first generation human rights. |
Словакия с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый Аргентиной в области укрепления режима поощрения и защиты прав человека "первого порядка". |
Slovakia welcomed Hungary's expressed commitment to addressing human rights issues. |
Словакия приветствовала заявление Венгрии о том, что она готова решать вопросы в области прав человека. |
Slovakia and the British Geological Survey for the groundwater part. |
В части, касающейся подземных вод, - Словакия и Геологическая служба Великобритании. |
Latvia, Slovakia and Spain underlined their compliance with European Union security requirements. |
Испания, Латвия и Словакия подчеркнули, что они соблюдают требования в отношении защиты документов, принятые в Европейском союзе. |
Slovakia will contribute further to that work. |
Словакия будет и впредь вносить свой вклад в эту деятельность. |
Slovakia elaborated on these priorities in its Decade National Action Plan. |
Словакия разработала меры по этим приоритетам в своем Национальном плане действий в рамках Десятилетия. |
Lastly, Slovakia had never yet resorted to diplomatic assurances. |
И, наконец, Словакия еще никогда не прибегала к получению дипломатических гарантий. |
Slovakia was very much in favour of the proposal to set up a Peacebuilding Commission. |
Словакия искренне поддерживает создание Комиссии по миростроительству. |
Speaking in terms of capacity to pay, Slovakia simply belongs to group C of the Member States. |
В плане платежеспособности Словакия просто-напросто относится к группе С государств-членов. |
Slovakia also coordinated the preparation of a signing ceremony. |
Словакия также координировала подготовку церемонии подписания протокола. |
Slovakia was actively engaged in the European Union's internal energy market integration. |
Словакия активно участвует в процессе интеграции внутреннего рынка энергоресурсов Европейского союза. |
Slovakia is working to strengthen the linkages between the culture sector and digital technologies to ensure the sector's economic relevance. |
Словакия занимается укреплением связей между сферой культуры и цифровыми технологиями для повышения экономической значимости этого сектора. |
Slovakia has traditionally placed the principle of multilateralism at the centre of the international community's endeavours in the areas of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Словакия традиционно ставит принцип многосторонности в центр усилий международного сообщества в сферах ядерного разоружения и нераспространения. |
Slovakia believes that the scope of the treaty will be determined by definitions embodied in the treaty. |
Словакия полагает, что сфера охвата договора будет установлена определениями, воплощенными в договоре. |
Slovakia provided a case study about the problem of nitrates in a public water supply system in a remote village. |
Словакия представила пример практического решения проблемы нитратов в коммунальной системе водоснабжения в одном удаленном поселке. |
Slovakia encouraged the Central African Republic to cooperate with the special procedures of the Human Rights Council, including the Independent Expert. |
Словакия рекомендовала Центральноафриканской Республике наладить сотрудничество со специальными процедурами Совета по правам человека, включая независимого эксперта. |
Slovakia encouraged the authorities to investigate attacks against human rights defenders and civil society representatives and expressed concern at the situation of women. |
Словакия побуждала власти расследовать нападения на правозащитников и представителей гражданского общества и выразила озабоченность по поводу положения женщин. |
Slovakia welcomed the ratification of the Rome Statute, and the law on protecting human rights defenders. |
Словакия приветствовала ратификацию Римского статута и Закон о защите правозащитников. |
Slovakia has not been requested by any other Party for information related to transfers. |
Словакия не получала от других Сторон никаких запросов информации по переносам. |
Slovakia considers the current legal framework sufficient and does not have intention of ratifying the Convention. |
Словакия считает существующую правовую основу достаточной и не намерена ратифицировать эту Конвенцию. |
Slovakia has met the requirements of the Convention in relation to money laundering. |
Словакия выполнила требования Конвенции, касающиеся борьбы с отмыванием денег. |
Slovakia could not however demonstrate any examples of the enforcement of this provision. |
Однако Словакия не смогла привести примеры применения этого положения. |
It was indicated by Slovakia that such protection is not often required in practice. |
Словакия отметила, что на практике такие меры защиты требуются нечасто. |
Slovakia is fully aware of the need to adopt further steps with respect to electoral legislation. |
Словакия в полной мере осознает необходимость принятия дополнительных мер в отношении избирательного законодательства. |
Slovakia recognizes the need to develop further steps to increase the protection of children's rights. |
Словакия признает необходимость разработки дополнительных мер по упрочению защиты прав детей. |