A number of Parties also reported on their bilateral cross-border cooperation (Slovakia and Hungary, Poland with Belarus and Lithuania, Moldova and Romania). |
Ряд Сторон Конвенции представили информацию и об осуществляемом ими двустороннем трансграничном сотрудничестве (Словакия и Венгрия, Польша с Беларусью и Литвой, Молдова и Румыния). |
As a former recipient country that has successfully navigated the transition process, Slovakia itself now also provides official development assistance to help meet the MDGs, among other goals. |
Словакия, как страна, в прошлом сама получавшая помощь и успешно преодолевшая переходный период, сегодня также предоставляет официальную помощь в целях развития с целью содействовать достижению, среди прочих целей, показателей ЦРДТ. |
Establish an independent body to review asylum applications (Slovakia); |
Создать независимый орган по проверке заявлений о предоставлении убежища (Словакия). |
Slovakia expressed concern about the reported involvement of school-age children in the harvest of cotton in Uzbekistan, mentioned by the CRC and the CESCR. |
Словакия выразила озабоченность по поводу сообщений о привлечении детей школьного возраста к сбору хлопка в Узбекистане, о которых упоминали КПР и КЭСКП. |
Slovakia enquired about the planned creation of a Children's Ombudsman among national priorities, including a timeframe and steps taken so far. |
Словакия просила сообщить о планируемом создании института уполномоченного по правам ребенка как одном из национальных приоритетов, в том числе о сроках и шагах, предпринятых до сих пор. |
Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Czech Republic, Russian Federation, Slovakia |
Босния и Герцеговина, Болгария, Чешская Республика, Российская Федерация, Словакия |
Slovakia is in the process of finalizing the National Strategy for the Promotion and Protection of Human Rights with a view to its submission for the Government's approval by the end of June 2014. |
Словакия завершает процесс разработки национальной стратегии поощрения и защиты прав человека для ее последующего представления на утверждение правительством к концу июня 2014 года. |
Mrs. LAMPEROVA (Slovakia), referring to question 18, said that the status of the judiciary was governed by provisions of the Constitution and other enactments. |
Г-жа ЛАМПЕРОВА (Словакия), касаясь вопроса 18, говорит, что статус судей определяется положениями Конституции и других законов. |
Mr. VARSO (Slovakia) said that his delegation had abstained in the vote on the draft convention because it believed that there was a lack of balance between articles 5 and 7. |
Г-н ВАРШО (Словакия) говорит, что его делегация воздержалась при голосовании по проекту конвенции ввиду отсутствия баланса между статьями 5 и 7. |
In that regard, Slovakia would like to emphasize the need for full respect for humanitarian principles, in order for there to be a more effective and efficient response to the crisis. |
В связи с этим Словакия подчеркивает, что для эффективного и действенного урегулирования кризисов необходимо в полной мере соблюдать гуманитарные принципы. |
89.48. Reinforce further the country's efforts in the area of prevention of trafficking in human beings (Slovakia); |
89.48 укреплять дальнейшие усилия страны в области предупреждения торговли людьми (Словакия); |
A core group of States (Chile, Egypt, Finland, France, Kenya, Maldives, Slovakia, Slovenia, Thailand and Uruguay) supported the initiative for a new optional protocol to establish a communications procedure under the Convention on the Rights of the Child. |
Основная группа государств (Египет, Кения, Мальдивские Острова, Словакия, Словения, Таиланд, Финляндия, Франция, Уругвай и Чили) поддержали инициативу разработки нового факультативного протокола, устанавливающего процедуру подачи сообщений в соответствии с Конвенцией о правах ребенка. |
Azerbaijan, Colombia, El Salvador, Moldova, Slovakia, Spain, Yemen |
Азербайджан, Колумбия, Сальвадор, Молдова, Словакия, Испания, Йемен |
Brazil, Bolivia, Costa Rica, Czech Republic, Greece, Georgia, Kazakhstan, Slovakia |
Бразилия, Боливия, Коста-Рика, Чешская Республика, Греция, Грузия, Казахстан, Словакия |
Slovakia stated that the National Council had approved in 2011 the amendment of the Criminal Code in order to criminalize and enact sanctions for enforced disappearance, thus creating the legal conditions for ratification of the Convention. |
Словакия указала, что в 2011 году Национальный совет утвердил поправку к Уголовному кодексу, криминализующую насильственное исчезновения и вводящую наказания за него, создав тем самым юридические условия для ратификации Конвенции. |
Indonesia and Slovakia organized the International Workshop on "The Role of the United Nations in Multidimensional Peacekeeping Operations and Post-Conflict Peacebuilding: Towards an ASEAN Perspective" on 29 and 30 March 2010 in Indonesia. |
Индонезия и Словакия организовали международный семинар на тему «Роль Организации Объединенных Наций в многоаспектных операциях по поддержанию мира и постконфликтном миростроительстве: точка зрения АСЕАН» 29 - 30 марта 2010 года в Индонезии. |
International organizations are providing support for a study of experience with persons serving life sentences in countries such as the United Kingdom, Germany, Finland, Poland, the Czech Republic, Slovakia, Latvia and others. |
При поддержке международных организаций изучены опыт содержания лиц, отбывающих пожизненное лишение свободы, в таких странах, как Великобритания, Германия, Финляндия, Польша, Чехия, Словакия, Латвия и другие. |
(c) One country (Slovakia) stated a preference for cooperation with other countries on joint projects; |
с) одна страна (Словакия) сообщила, что она предпочитает сотрудничество с другими странами по совместным проектам; |
Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Macedonia, Montenegro, Romania, Serbia, Slovakia and Spain have also committed themselves to the Decade of Roma Inclusion. |
Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, Испания, Македония, Румыния, Сербия, Словакия, Хорватия, Черногория и Чешская Республика также взяли на себя обязательства в рамках "Десятилетия интеграции цыган". |
Slovakia would focus on the implementation of the recommendations that both Slovakia and Hungary received from the High Commissioner and Slovakia would, together with Hungary, work on the implementation of the amended law and on the rules of implementation. |
Словакия сосредоточится на выполнении рекомендаций, которые Словакия и Венгрия получили от Верховного комиссара, и вместе с Венгрией Словакия проведет совместную работу по выполнению закона с внесенными в него поправками, а также регламента по его соблюдению. |
Slovakia continued to support the universalization of the Treaty with the assistance of governmental organizations at the various bilateral meetings and multilateral forums, actively promoting the need for the entry into force of the Treaty. |
Словакия, как и прежде, способствовала приданию Договору универсального характера: правительственные организации на различных двусторонних встречах и многосторонних форумах активно подчеркивали необходимость вступления Договора в силу. |
Given its high dependence on the import of energy goods from abroad, Slovakia was fully aware of the importance of regional cooperation, mainly within the frameworks of the Visegrad Group, the European Union and the Energy Charter Treaty. |
С учетом большой зависимости страны от импорта энергоносителей из-за рубежа Словакия в полной мере осознает важность регионального сотрудничества, главным образом в рамках Вишеградской группы, Европейского союза и механизма Договора к Энергетической хартии. |
Numerous Member States, such as Kuwait, Mauritius, Oman, Slovakia and Togo, referred to the use of culture as a means to help achieve their political and economic objectives abroad. |
Многие государства-члены, такие как Кувейт, Маврикий, Оман, Словакия и Того, говорили об использовании культуры как средства, помогающего им достигать своих политических и экономических целей за рубежом. |
Slovakia had recently undergone the European stress tests and incorporated lessons learned into its national action plan, and he encouraged other countries to perform risk and safety assessments for nuclear power plants in operation and under construction in cooperation with IAEA. |
Недавно Словакия прошла проводимые в Европе стресс-тесты в ядерной энергетике и включила извлеченные из них уроки в свой национальный план действий, и оратор призывает другие страны провести в сотрудничестве с МАГАТЭ оценки рисков и безопасности атомных электростанций, находящихся в эксплуатации и в стадии строительства. |
112.21 Address expeditiously the reported recruitment of child soldiers by the rebel groups in accordance with international human rights standards (Slovakia) |
112.21 Быстро заняться решением проблемы подтвержденной вербовки детей-солдат повстанческими группами, как того требуют международные стандарты в области прав человека (Словакия) |