Slovakia strongly believes that the CD is willing and capable of meeting the new challenges, and wishes it every success in doing so. |
И Словакия твердо верит, что КР готова и способна справиться с новыми задачами, и желает ей всяческих успехов в этом деле. |
Slovakia urges the Conference to adopt the decision, which would bring the whole issue to an end no later than by the beginning of the year 1996. |
Словакия настоятельно призывает Конференцию принять решение, которое позволило бы покончить со всей этой проблемой не позднее чем к началу 1996 года . |
Slovakia considers that measures to strengthen the safeguards system, effective and transparent multilateral export control, and activities aimed at preventing illicit trafficking in nuclear materials should be interconnected. |
Словакия считает, что меры по укреплению системы гарантий, эффективного и транспарентного многостороннего контроля над экспортом и мероприятий, направленных на предотвращение незаконной торговли ядерными материалами, должны быть взаимосвязаны. |
We seek this membership because of a unique situation of Slovakia which is given by its legitimate claim to membership in the Conference on Disarmament. |
Мы добиваемся такого членства потому, что Словакия находится в уникальной ситуации в связи с ее законным притязанием на членство в составе Конференции по разоружению. |
Slovakia, unlike its neighbour, the Czech Republic, tends to be socially conservative on issues dealing with LGBT rights. |
Преимущественно римско-католическая Словакия, в отличие от своего соседа, Чехии, более консервативна в вопросах, связанных с правами ЛГБТ. |
Slovakia, Estonia, and other countries require local authorities to initiate EIA, and strict timetables are established for completion of local and federal actions. |
Словакия, Эстония и другие страны требуют, чтобы инициаторами ОВОС выступали местные власти, и устанавливают строгий график для проведения соответствующей работы на местном и федеральном уровне. |
Slovakia, a typical inland country, is situated on the "roof" of Europe. |
Словакия является типичной страной, не имеющей выхода к морю, и расположена на "крыше" Европы. |
Slovakia as a standard democratic State is an integral part of the Central European space, which is undoubtedly important for political and military stability in Europe. |
Словакия как нормальное демократическое государство является составной частью центральноевропейского пространства, что, без сомнения, имеет важное значение для политической и военной стабильности в Европе. |
As concerns its contribution to the budget for peace-keeping operations, Slovakia is in the same position as the Czech Republic. |
Что касается ее вклада в бюджет операций по поддержанию мира, то Словакия находится в таком же положении, как и Чешская Республика. |
From this rostrum I want to confirm that Slovakia is ready to shoulder its fair share of responsibility for this important activity of the United Nations. |
С этой трибуны я хочу подтвердить, что Словакия готова взять на себя свою долю ответственности за эту важную деятельность Организации Объединенных Наций. |
I would like to assure the Assembly that Slovakia wishes to be and will be a solid and reliable partner in this process. |
Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Словакия хотела и будет прочным и надежным партнером в этом процессе. |
On the issue of the legal consequences of crimes, Slovakia considered that the distinction between crimes and delicts was fully justified and well rooted in contemporary international law. |
Что касается вопроса о юридических последствиях преступлений, то Словакия считает, что проведение различия между преступлением и деликтом является вполне оправданным и хорошо обоснованным в современном международном праве. |
The Czech Republic and Slovakia had maintained that they were new members of the United Nations and should be treated as such. |
Чешская Республика и Словакия заявили о том, что они являются новыми членами Организации Объединенных Наций и что их следует рассматривать в качестве таковых. |
In addition, he pointed out that Angola, Canada, Ethiopia, Honduras, Peru, Rwanda and Slovakia wished to join its sponsors. |
Он добавляет, что Ангола, Гондурас, Канада, Перу, Руанда, Словакия и Эфиопия хотели бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
Slovakia was also concerned at the protectionist measures and customs barriers that hampered the access of products from developing countries to the markets of developed countries. |
Словакия обеспокоена также протекционистскими мерами и таможенными барьерами, которые препятствуют доступу товаров из развивающихся стран на рынки развитых стран. |
Chairman: Mr. KUKAN (Slovakia) |
Председатель: г-н КУКАН (Словакия) |
later: Mr. KUKAN (Slovakia) (Chairman) |
затем: г-н КУКАН (Председатель) (Словакия) |
Mr. VARSO (Slovakia) said that, while he appreciated the Chairman's efforts to expedite matters, he had some reservations regarding that approach. |
Г-н ВАРСО (Словакия) говорит, что, хотя он высоко оценивает усилия Председателя по ускорению работы, у него имеются определенные оговорки в отношении такого подхода. |
Eastern European States (3 Vice-Presidents): Latvia, Slovakia and Ukraine; |
восточноевропейские государства (три заместителя Председателя): Латвия, Словакия и Украина; |
Slovakia was also a party to an agreement with the Central European countries to lower and eliminate trade barriers beginning in 1997. |
Кроме того, Словакия также является участником подписанного странами Центральной Европы соглашения о снижении и ликвидации торговых барьеров начиная с 1997 года. |
More than three years have expired since Slovakia claimed the seat in the CD which had been vacated on the dissolution of the former Czechoslovakia. |
Прошло более трех лет с тех пор, как Словакия выдвинула претензию на место в составе КР, которое стало вакантным в результате распада бывшей Чехословакии. |
Austria, Barbados, Belarus, Belgium, Greece, Italy, Malta, Slovakia and South Africa had joined the sponsors of the draft resolution. |
Она добавляет, что Южная Африка, Бельгия, Италия, Мальта, Австрия, Барбадос, Беларусь, Словакия и Греция присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Mr. JESENSKY (Slovakia) welcomed the determination of his country's peacekeeping assessment for the period 1993-1996, which fully reflected its capacity to pay. |
Г-н ЕСЕНСКИЙ (Словакия) приветствует решение в отношении начисленных взносов его страны на операции по поддержанию мира в период 1993-1996 годов, которое в полной мере отражает ее платежеспособность. |
Slovakia had actively participated in peacekeeping operations since becoming a Member State in 1993 and was prepared to assume its financial responsibilities in that regard. |
Словакия активно участвует в операциях по поддержанию мира, с тех пор как она стала государством-членом в 1993 году, и она готова взять на себя финансовые обязательства в этой связи. |
Slovakia is of the opinion that we should look for the positive elements contained in those proposals and make maximum efforts aimed at reaching a generally acceptable solution. |
Словакия считает, что нам следует выявить позитивные элементы, содержащиеся в этих предложениях, и приложить максимум усилий, направленных на достижение приемлемого в целом решения. |