For example, Belgium, Nicaragua and Slovakia report strengthening the legislative framework banning child marriage. |
Так, Бельгия, Никарагуа и Словакия сообщили об укреплении законодательных рамок, обеспечивающих запрет на детские браки. |
The Working Group noted with appreciation that Slovakia was considering to take over the leadership of IWAC after 2006. |
Рабочая группа с признательностью отметила, что Словакия рассматривает вопрос о том, чтобы возглавить работу МЦОВ после 2006 года. |
Slovakia was also required to protect human rights and fundamental freedoms during states of emergency under the international treaties of which it was a signatory. |
Словакия также должна защищать права человека и основные свободы в условиях чрезвычайного положения в соответствии с подписанными ею международными договорами. |
Some respondents reported that post-project analysis should always have been carried out: Austria, Bulgaria, Croatia, Slovakia and the Netherlands. |
Некоторые респонденты ответили, что послепроектный анализ должен проводиться во всех случаях: Австрия, Болгария, Словакия, Нидерланды и Хорватия. |
Mr. GREXA (Slovakia) considered that the exchange of views had been very useful. |
Г-н ГРЕКСА (Словакия) считает, что обмен мнениями был весьма полезным. |
As of 1 November 2004, Hungary and Slovakia had expressed their interest in implementation of the project. |
По состоянию на 1 ноября 2004 года Венгрия и Словакия заявили о своей заинтересованности в осуществлении проекта. |
Slovakia, within her capacities, has adopted an active stance on the issue of international assistance in the field of non-proliferation. |
Словакия в пределах своих возможностей принимает активное участие в рассмотрении вопроса о международной помощи в сфере нераспространения. |
Slovakia does not provide any form of support specified in operative paragraph 1 to non-State actors. |
Словакия не оказывает ни в какой форме поддержку, о которой говорится в пункте 1 постановляющей части, негосударственным субъектам. |
Slovakia supports further strengthening of the implementation of the BWC by the State Parties. |
Словакия выступает в поддержку дальнейшего укрепления деятельности по осуществлению Конвенции о биологическом оружии государствами-участниками. |
Slovakia provides full support for the IAEA whose mandate we consider to be of central importance in attaining non-proliferation goals. |
Словакия оказывает всемерную поддержку МАГАТЭ, мандат которого, по нашему мнению, имеет первостепенное значение для достижения целей в области нераспространения. |
Slovakia began recognizing the UNMIK travel document and Bulgaria has also decided to recognize the document. |
Словакия начала признавать проездной документ МООНК, а Болгария также приняла решение признать этот документ. |
Slovakia does not have any particular area, in which assistance or advice would be specifically necessary. |
Словакия считает, что у нее нет каких-либо областей, в которых требуется конкретная помощь или консультирование. |
Certain Eastern European countries, for example Lithuania and Slovakia, also indicated that rural women are at a higher risk of living in poverty. |
Некоторые страны Восточной Европы, например Литва и Словакия, также указали, что сельские женщины подвержены большей опасности оказаться в нищете. |
Some countries, such as Slovakia, can prosecute offenders even without the victim's agreement. |
В некоторых странах, таких, как Словакия, правонарушители могут быть привлечены к ответственности даже без согласия потерпевшей. |
Slovakia has joined the European Union and other important international organizations. |
Словакия присоединилась к Европейскому союзу и другим важным международным организациям. |
However, in 2004, the Republic of Moldova and Slovakia also reported having dismantled illicit methamphetamine laboratories. |
Вместе с тем в 2004 году Республика Молдова и Словакия также сообщали о ликвидации незаконных лабораторий по изготовлению метамфетамина. |
Germany, Indonesia and Slovakia reported on special investigative techniques and powers available. |
Германия, Индонезия и Словакия сообщили о специальных методах расследования и предусмотренных полномочиях. |
Slovakia reported on its confiscation regime and on provisions concerning liability and sanctions with respect to legal entities. |
Словакия сообщила о своем режиме конфискации и о положениях, касающихся ответственности и санкций применительно к юридическим лицам. |
Slovakia has not been inactive in that respect. |
Словакия не осталась безучастной в этом деле. |
Slovakia is directly funding and implementing more than 70 projects in the poor countries of Europe, Asia and Africa. |
Словакия напрямую финансирует и осуществляет более 70 проектов в бедных странах Европы, Азии и Африки. |
Slovakia strongly supports the comprehensive strategy to fight terrorism presented by Secretary-General Kofi Annan at the Madrid Conference in March 2005. |
Словакия искренне поддерживает принятие всеобъемлющей стратегии по противодействию терроризму, предложенной Генеральным секретарем Кофи Аннаном в ходе Мадридской конференции в марте 2005 года. |
Slovakia supported the proposal to set up a Human Rights Council as a permanent principal body of the United Nations. |
Словакия поддержала предложение о создании Совета по правам человека как постоянного основного органа Организации Объединенных Наций. |
Slovakia looks forward to further work in that regard. |
Словакия с нетерпением ждет дальнейших шагов в этом направлении. |
I want to assure the Assembly that Slovakia is ready to take on this important assignment with honour and responsibility. |
Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Словакия готова достойно и ответственно выполнять эти важные функции. |
As we have repeatedly stated on previous occasions, Slovakia is firmly committed to a reform of the Security Council. |
Как мы неоднократно заявляли ранее, Словакия твердо привержена цели проведения реформы Совета Безопасности. |