Slovakia thanked the delegation for its report and stressed the commitment of Iceland to the major international human rights instruments. |
Словакия поблагодарила делегацию за ее сообщение и подчеркнула приверженность Исландии соблюдению положений основных международных договоров по правам человека. |
Slovakia hailed the International Day Against Nuclear Tests. |
Словакия приветствовала провозглашение Международного дня действий против ядерных испытаний. |
During a meeting of the First Committee of the General Assembly, Slovakia stressed the need for the Treaty to enter into force. |
На одном из заседаний Первого комитета Генеральной Ассамблеи Словакия подчеркнула необходимость обеспечения вступления Договора в силу. |
Slovakia therefore supports every measure aimed at increasing their effectiveness and efficiency given our truly constrained budgets. |
Поэтому Словакия, учитывая ограниченность нынешних бюджетов, поддерживает любые меры, направленные на повышение их эффективности и отдачи. |
Slovakia is also helping to secure the democratization process in Afghanistan through 13 new projects. |
Словакия также содействует укреплению процесса демократизации в Афганистане, принимая участие в осуществлении 13 новых проектов. |
Slovakia is a firm supporter of effective multilateralism, with the United Nations playing a central role. |
Словакия является активным сторонником эффективного многостороннего подхода, в рамках которого главная роль отводится Организации Объединенных Наций. |
Slovakia stands ready to work with a view to bringing the deadlock in the Conference to an end and to taking multilateral disarmament negotiations forward. |
Словакия готова прилагать усилия для вывода Конференции из тупика и продвижения вперед многосторонних переговоров по разоружению. |
Acting Vice-President Fedor Rosocha (Slovakia) responded with a statement of clarification. |
Исполняющий обязанности заместителя Председателя Федор Рёсёха (Словакия) сделал заявление в порядке разъяснения. |
Slovakia will provide the necessary financial and human resources as well as technical means to ensure the smooth and effective functioning of IWAC. |
Словакия будет предоставлять необходимые финансовые и людские ресурсы, а также технические средства для обеспечения бесперебойного и эффективного функционирования МЦОВ. |
Slovakia had set targets in 2003 - 2005 and they had been revised in July 2007. |
Словакия установила целевые показатели в 2003-2005 годах, и они были пересмотрены в июле 2007 года. |
Members of the Credentials Committee: Australia, Slovakia and South Africa. |
Члены Комитета по проверке полномочий: Австралия, Словакия и Южная Африка. |
Slovakia had acceded by succession to the Convention in 1993. |
Словакия присоединилась к Конвенции в 1993 году в порядке правопреемства. |
He asked which minorities were targeted by Slovakia's positive measures. |
Он спрашивает, в интересах каких меньшинств Словакия приняла позитивные меры. |
Slovakia had also adopted the Anti-Discrimination Act, which clearly defined the concept of discrimination. |
Кроме того, Словакия приняла закон о борьбе с дискриминацией, в котором дается ясное понятие дискриминации. |
Slovakia highly commended Cyprus on its efforts to advance human rights despite the delicacy of the political situation on the island. |
Словакия высоко оценила усилия Кипра по поощрению прав человека, несмотря на деликатность политической ситуации на острове. |
Slovakia was committed to contributing to the processes focused on confidence-building between the Cypriot communities. |
Словакия намерена внести свой вклад в процессы, направленные на укрепление доверия между общинами Кипра. |
Slovakia thanked the delegation for having referred to the issue of domestic workers in the introductory statement and made a recommendation. |
Словакия поблагодарила делегацию за то, что она подняла вопрос о домашней прислуге во вступительном заявлении, и внесла рекомендацию. |
Slovakia objected to the use of the death penalty, particularly for juveniles. |
Словакия высказалась против применения смертной казни, особенно в отношении несовершеннолетних. |
Slovakia noted that the death penalty was abolished in 1990 and that the relevant regional and international conventions on abolition have been ratified. |
Словакия отменила смертную казнь в 1990 году и ратифицировала региональные и международные конвенции об отмене смертной казни. |
Slovakia expressed concern at persistent intimidation, attacks and arrests with regard to human rights defenders. |
Словакия выразила обеспокоенность по поводу продолжающихся запугиваний, нападений и арестов в отношении правозащитников. |
Noting that the role of the ombudsman was played by the head of State, Slovakia made a recommendation concerning that issue. |
Отметив, что роль омбудсмена играет глава государства, Словакия высказала рекомендацию по этому вопросу. |
Slovakia referred to the concerns expressed by the Secretary-General in 2008 about the situation in detention centres. |
Словакия упомянула о беспокойстве, которое высказал в 2008 году Генеральный секретарь относительно положения в местах содержания под стражей. |
Slovakia commended the involvement of various stakeholders in the preparation of Grenada's national report. |
Словакия с удовлетворением отметила участие широкого круга заинтересованных сторон в подготовке национального доклада Гренады. |
Slovakia expressed concerns over the conditions of domestic servants and welcomed the amendments to the labour law. |
Словакия выразила обеспокоенность по поводу условий работы домашней прислуги и приветствовала поправки к Закону о труде. |
Slovakia welcomed the recent ratification by Laos of ICCPR and CRPD and its planned signing of CAT. |
Словакия с удовлетворением отметила недавнюю ратификацию Лаосом МПГПП и КПИ, а также планируемое им подписание КПП. |