Slovakia, as a country using nuclear power solely for peaceful purposes, unequivocally supports all steps which prevent the proliferation of nuclear weapons and create conditions for their eventual elimination. |
Словакия, как страна, использующая ядерную энергию исключительно в мирных целях, безоговорочно поддерживает любые шаги, препятствующие распространению ядерного оружия и создающие условия для его окончательной ликвидации. |
Slovakia Initial report 15 June 1994 - |
Словакия Первоначальный доклад 15 июня 1994 года - |
(a) Thirteenth international intercalibration course for central and eastern Europe held in Donovaly (Slovakia); |
а) тринадцатые международные курсы по интеркалибрации для центральной и восточной Европы в Доновали (Словакия); |
Mr. Rastislav JAMRICH, Director, Economics, Trade and Administration, SPP, Slovakia |
г-н Растислав ЯМРИХ, директор отдела экономики, торговли и управления, "СПП", Словакия |
Conference on transport of natural gas in a liberalised European gas market, Bratislava, Slovakia, 26-27 May 1998 |
Конференция по транспортировке природного газа на либерализованном европейском рынке газа, Братислава, Словакия, 26-27 мая 1998 года |
Slovakia is therefore deeply concerned about the continued blatant disrespect for international humanitarian law on the part of armed groups and State and non-State actors in armed conflicts against civilians. |
Поэтому Словакия глубоко озабочена тем, что вооруженные группировки и государственные и негосударственные субъекты продолжают совершать в ходе вооруженных конфликтов вопиющие нарушения международного гуманитарного права по отношению к гражданскому населению. |
The Czech Republic, Monaco and Slovakia have submitted their national GHG emission inventories for 1996, which have been included in this document. |
Монако, Словакия и Чешская Республика представили свои национальные кадастры выбросов парниковых газов за 1996 год, которые и были включены в настоящий документ. |
For the analysis of emissions from 1995 to 1996, Hungary, Ireland and Slovakia have also been included as they provided data for these years. |
При анализе выбросов в период с 1995 по 1996 год были также учтены Венгрия, Ирландия и Словакия, так как они представили данные за указанные годы. |
Signature: Slovakia (24 June 1998) |
Подписание: Словакия (24 июня 1998 года) |
Slovakia and Slovenia have expressed an interest in providing military observers to UNTSO, and Austria has offered to reduce its contingent to make that possible. |
Словакия и Словения выразили заинтересованность в предоставлении военных наблюдателей для ОНВУП, а Австрия предложила сократить свой контингент с тем, чтобы сделать это возможным. |
The four countries which fall in between (Poland, Romania, Slovakia and Slovenia) are in the process of implementation, with various stages of progress. |
Четыре страны, относящиеся к промежуточной группе (Польша, Румыния, Словакия и Словения), находятся на различных стадиях процесса внедрения. |
Canada, Slovakia and the United States presented a sensitivity analysis of how the results would be affected by changes in some key assumptions. |
Канада, Словакия и Соединенные Штаты представили анализ чувствительности, в котором рассматривается, каким образом изменения в некоторых ключевых допущениях будут влиять на полученные результаты. |
Two experts of that delegation presented the current situation at Synthesia (Czech Republic) and Chemolak (Slovakia) sites. |
Два эксперта этой делегации сообщили о нынешнем положении на объектах "Синтезия" (Чешская Республика) и "Чемолак" (Словакия). |
Slovakia and Slovenia expressed their interest in this option as they had the Oracle software on which the Hungarian system was based. |
Словакия и Словения проявили интерес к этому предложению, поскольку они располагают программным обеспечением "Оракул", которое положено в основу системы, используемой в Венгрии. |
Slovakia and Slovenia plan to use the Oracle programs mentioned in the contract for their pilot surveys, although their starting dates would be postponed. |
Словакия и Словения планируют использовать упомянутые в этом контракте программы "Оракул" для своих экспериментальных обследований, хотя начало работы в этих странах, видимо, будет отложено. |
Slovakia Initial report 28 May 1994 2 |
Словакия Первоначальный доклад 28 мая 1994 года 2 |
Mr. GREXA (Slovakia) said that the notion of public policy was needed, although a reference to article 6 would be sufficient. |
Г-н ГРЕКСА (Словакия) говорит, что понятие публичного порядка необходимо, хотя было бы достаточно ссылки на статью 6. |
Mr. TOMKA (Slovakia) said that he had strongly supported the inclusion of aggression but that a generally acceptable definition would probably not be found. |
Г-н ТОМКА (Словакия) говорит, что он решительно поддерживает идею включения агрессии, однако вряд ли будет найдено приемлемое определение. |
Mr. TOMKA (Slovakia) felt that further thought was needed on the proposed provisions concerning the conditions of service of judges. |
Г-н ТОМКА (Словакия) говорит, что следует более детально осмыслить предлагаемые положения в отношении условий работы судей. |
Mr. TOMKA (Slovakia) said that treaty crimes were definitely of international concern, but nevertheless different in nature from the core crimes. |
Г-н ТОМКА (Словакия) говорит, что преступления, определяемые в договорах, несомненно, вызывают обеспокоенность международного сообщества, но тем не менее по своему характеру отличаются от основных преступлений. |
Hungary and Slovakia signed a bilateral treaty to regulate the treatment of minorities; |
Венгрия и Словакия подписали двусторонний договор, регулирующий вопросы, касающиеся обращения с меньшинствами; |
Signatures: Kazakstan, Lesotho, Slovakia and Yemen (30 September 1996) |
Подписание: Казахстан, Лесото, Словакия и Йемен (30 сентября 1996 года) |
Barbados, Croatia, Ecuador, Madagascar, Slovakia and Tunisia |
Барбадос, Мадагаскар, Словакия, Тунис, Хорватия и Эквадор |
Slovakia Juraj Balkovic, Alexander Carny, Milan Dubcek |
Словакия Юрай Балкович, Александр Карни, Милан Дубчек |
Slovakia has integrated mitigation of greenhouse gases into its energy policy, as well as considering it in conjunction with ongoing measures to reduce transboundary pollution. |
З. Словакия предусмотрела в своей энергетической политике меры по смягчению воздействий парниковых газов и рассматривает их в комплексе с текущими мерами по сокращению трансграничного загрязнения. |