(b) The Chair at Comenius University, Bratislava, Slovakia, is concerned with human rights education. |
Ь) кафедра Университета им. Коменского, Братислава, Словакия, занимается преподаванием в области прав человека. |
Slovakia considers peace talks to be the only way leading to a stable and just solution. |
Словакия считает мирные переговоры единственным путем, ведущим к прочному и справедливому разрешению конфликта. |
Slovakia is ready to continue providing its good services aimed at facilitating meetings between political representatives of the two communities. |
Словакия готова и далее оказывать добрые услуги с целью содействия встречам между политическими представителями двух общин. |
Slovakia considers peace-keeping operations to be an important instrument with which the international community can maintain peace and security in the world. |
Словакия рассматривает операции по поддержанию мира как важный инструмент, при помощи которого международное сообщество может поддерживать мир и безопасность на планете. |
Slovakia supports all activities of the United Nations in the field of assistance to developing countries. |
Словакия поддерживает все виды деятельности Организации Объединенных Наций в области оказания содействия развивающимся странам. |
Slovakia is one of the youngest Members of the United Nations. |
Словакия является одним из самых молодых государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Slovakia is aware of its obligations towards the United Nations. |
Словакия хорошо осознает свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
From this general point of view, Slovakia began its national implementation of the Convention after the Paris signing ceremony. |
Руководствуясь этим общим пониманием, Словакия начала осуществление конвенции на национальном уровне после церемонии подписания в Париже. |
Slovakia supports that process aimed at reaching a comprehensive and final peaceful settlement in that part of the world. |
Словакия поддерживает этот процесс, направленный на достижение всеобъемлющего и окончательного мирного урегулирования в этой части мира. |
Slovakia welcomes any initiative that could contribute to the peaceful settlement of that conflict. |
Словакия приветствует любые инициативы, которые могут способствовать мирному урегулированию этого конфликта. |
The Czech Republic, Hungary, Slovakia and Poland have formed a non-binding structure known as the Visegrad group. |
Чешская республика, Венгрия, Словакия и Польша создали неофициальную структуру, известную как Вышеградская группа. |
Slovakia mentioned that the environmental standards of proposed transport solutions must meet the European standards. |
Словакия отметила, что предлагаемые на транспорте решения должны соответствовать европейским экологическим стандартам. |
Slovakia is among the countries that yearn for an end to the continuing tragedy in that country. |
Словакия находится среди стран, которые стремятся к прекращению трагедии, продолжающейся в этой стране. |
Slovakia encounters many problems connected with the transformation of society. |
Словакия сталкивается с многочисленными проблемами, вызванными преобразованием общества. |
Slovakia is prepared to engage in organizational work for the International Year for the Eradication of Poverty, 1996. |
Словакия готова принять участие в организационной работе для Международного года по искоренению нищеты, проведение которого запланировано на 1996 год. |
Mr. STANCEL (Slovakia) said that his country was ready to cooperate actively on all issues pertaining to peace-keeping operations. |
Г-н ШТАНСЕЛЬ (Словакия) говорит, что его страна готова к активному сотрудничеству по всем вопросам, касающимся операций по поддержанию мира. |
Present post: Deputy Director, Centre for Treatment of Drug Dependencies, Bratislava, Slovakia. |
Занимаемая должность: заместитель директора Центра по лечению лекарственной зависимости, Братислава, Словакия. |
Slovakia agreed wholeheartedly with the priority that was being given to human resources development within United Nations assistance programmes. |
Словакия полностью поддерживает идею об уделении первоочередного внимания развитию людских ресурсов в рамках программ помощи Организации Объединенных Наций. |
Mr. VARSO (Slovakia) suggested that the various documents enumerated in paragraph 2 should be combined into a single document. |
Г-н ВАРСО (Словакия) предлагает, чтобы различные документы, перечисленные в пункте 2, были объединены в единый документ. |
Slovakia has therefore been a firm supporter of the nuclear-test-ban treaty. |
Поэтому Словакия является твердой сторонницей договора о запрещении ядерных испытаний. |
Slovakia favours a formula which will enable the treaty to enter into force without unnecessary delays and as soon as possible. |
Словакия выступает за такую формулу, которая позволила бы договору вступить в силу без ненужных задержек и как можно скорее. |
In spite of the legitimacy of its claim Slovakia greed to follow any acceptable procedure. |
Несмотря на правомерность своей претензии, Словакия была согласна последовать любой приемлемой процедуре. |
Slovakia supported all the relevant General Assembly resolutions and endeavoured to implement them at the national level. |
Словакия поддерживает все соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и принимает меры по их осуществлению на национальном уровне. |
Slovakia supports Security Council reform and is of the opinion that the expansion of its membership should reflect the principle of equitable geographical representation. |
Словакия поддерживает реформу Совета Безопасности и считает, что расширение его членского состава должно отражать принцип справедливой географической представленности. |
Slovakia has already ratified this important instrument and supports a speedy resumption of the ratification process so that it can enter into force. |
Словакия уже ратифицировала этот важный документ и поддерживает скорейшее возобновление процесса его ратификации, с тем чтобы он мог вступить в силу. |