Ms. Ivana Flimelova - Office of Civil Defence, Ministry of the Interior, Slovakia |
Г-жа Ивана Флимелова - Управление гражданской обороны, министерство внутренних дел, Словакия |
Slovakia and the Czech Republic have attracted large FDI flows in the automotive industry, and are becoming a regional industrial base for automotive production in Eastern Europe. |
Словакия и Чешская Республика также привлекли значительные объемы ПИИ в автомобильную промышленность и становятся региональной промышленной базой для автомобильного производства в Восточной Европе. |
In the same vein, Slovakia reported a list of criteria for identifying suspicious clients and transactions that could be adjusted to reflect changes in money-laundering methods. |
Словакия также привела перечень критериев для идентификации подозрительных клиентов и сделок, который может быть скорректирован для отражения изменений в методике отмывания денежных средств. |
Slovakia highlighted the alternative of informing the Ministry of Foreign Affairs of the respective State if an embassy of that State did not exist in its national territory. |
Словакия особо отметила вариант информирования Министерства иностранных дел соответствующего государства, если на словацкой национальной территории нет посольства этого государства. |
Six delegations were in favour of including non-international armed conflicts (Greece, Morocco, Nigeria, the Netherlands, Poland and Slovakia). |
Шесть делегаций высказались за включение немеждународных вооруженных конфликтов (Греция, Марокко, Нигерия, Нидерланды, Польша и Словакия). |
Monika Kovacova, Daphne - Institute for Applied Ecology, Slovakia |
Моника Ковасова, Дафне, Институт прикладной экологии, Словакия |
As a party to various international conventions and treaties, Slovakia supports joint efforts to adopt global international legal instruments and standards concerning the principle of the rule of law. |
Как участник различных международных конвенций и договоров Словакия поддерживает совместные усилия по принятию глобальных международно-правовых документов и стандартов, касающихся принципа верховенства права. |
Slovakia, which is a State party to its Rome Statute, is firmly committed to ensuring that the Court is an independent, fair and effective institution. |
Словакия, являясь государством-участником его Римского статута, твердо привержена обеспечению того, чтобы Суд был независимым, справедливым и эффективным институтом. |
This international project of the Central European Initiative is led by Austria and involves the participation of Croatia, Hungary, Slovakia and Slovenia. |
В этом международном проекте, осуществляемом в рамках Центральноевропейской инициативы под руководством Австрии, участвуют Венгрия, Словакия, Словения и Хорватия. |
Following the decision, Hungary and Slovakia took legal action over EU's mandatory migrant quotas at the European Court of Justice in Luxembourg. |
Венгрия и Словакия позже подали апелляцию против обязательного переселения в Европейский суд в Люксембурге. |
The original meaning was geographic (not political), since Slovakia was a part of the multiethnic Kingdom of Hungary and did not form a separate administrative unit in this period. |
Первоначальное значение было географическим (а не политическим), поскольку Словакия была частью многонационального Королевства Венгрия и не создавала отдельной административной единицы в этот период. |
Petroşani, Romania Fermo, Italy Kremnica, Slovakia Wolfsberg, Austria Polhov Gradec, Slovenia Várpalota Home Page |
Петрошани, Румыния Фермо, Италия Кремница, Словакия Вольфсберг, Австрия Словен Градец, Словения |
Let me point out again that Slovakia has in fact always been an integral part of the Conference through the participation in international activities of the former Czecho-Slovakia. |
Позвольте мне вновь подчеркнуть, что фактически Словакия всегда была неотъемлемой частью Конференции, ибо она принимала участие в международной деятельности бывшей Чехословакии. |
Cooperation with the IAEA, of which Slovakia is a member of the Board of Governors, plays an important role in international contacts for the Slovak Republic. |
Сотрудничество с МАГАТЭ, членом Совета управляющих которого является Словакия, играет важную роль для Словацкой Республики в ее международных контактах. |
At the meeting of government experts on the verification issue, Slovakia presented its own document which was helpful for drawing up the basic list of micro-organisms and bacteria subject to inspection. |
На совещании правительственных экспертов по проблеме проверки Словакия представила свой собственный документ, который оказался полезным подспорьем при подготовке исходного перечня подлежащих инспекции микроорганизмов и бактерий. |
Ever since the Convention came into existence, Slovakia has participated actively in the implementation of an effective control of transfers of strategic and sensitive materials and technologies. |
С момента своего создания Словакия активно участвовала в осуществлении эффективного контроля за поставками стратегических и секретных материалов и технологии. |
The Czech Republic, Slovakia, Hungary, Poland and Romania are contracting Parties to the GATT and will become founder members of the WTO. |
Чешская Республика, Словакия, Венгрия, Польша и Румыния являются договаривающимися сторонами ГАТТ и станут членами - основателями ВТО. |
Slovakia is one of the Central European Countries undergoing the process of transition from a central planned economy to a market economy. |
Словакия является одной из центральноевропейских стран, находящихся на этапе перехода от централизованно планируемой к рыночной экономике. |
Rapporteur: Mr. Igor Vencel (Slovakia) |
Докладчик: г-н Игор Венцель (Словакия) |
Mr. I. Vencel (Slovakia) |
Г-н И. Венцель (Словакия) |
Slovakia has approved the State Housing Policy under which private ownership of land and houses is being promoted and state enterprises for building construction and infrastructure are being privatized. |
Словакия утвердила Государственную жилищную политику, предусматривающую развитие частной собственности на землю и жилье и приватизацию государственных предприятий по строительству зданий и инфраструктуры. |
Along with other Central European countries, Slovakia has made significant progress in the transformation of its political and economic system, as well as in the process of democratization. |
Наряду с другими странами Центральной Европы Словакия добилась заметного прогресса в трансформации своей политической и экономической системы, а также в процессе демократизации. |
Slovakia supports the premise that the advancement of the role of women in society is a crucial tool in bringing about concrete change. |
Словакия поддерживает положение, согласно которому усиление роли женщин в обществе является одним из важнейших инструментов в целях обеспечения конкретных перемен. |
Slovakia, as a Central European country with an economy in transition, welcomes the proposed activities at the national and the international levels. |
Словакия, будучи центральноевропейской страной, экономика которой находится на переходном периоде, приветствует предлагаемые мероприятия на национальном и международном уровнях. |
In the sphere of the development of human resources, Slovakia, with a long tradition in this field, offers a variety of courses at universities. |
В сфере развития людских ресурсов Словакия, имеющая давние традиции в этой области, предлагает различные курсы в университетах. |