The Tenth Conference on Urban and Regional Research took place in Bratislava (Slovakia) on 22 - 23 May 2006 at the invitation of the Government of Slovakia. |
Десятая Конференция по исследованиям в области развития городов и районов состоялась в Братиславе (Словакия) 22-23 мая 2006 года по приглашению правительства Словакии. |
Slovakia reported that a memorandum of understanding between UNECE and the Ministry of Environment of Slovakia regarding cooperation on IWAC should be signed by the end of 2008. |
Словакия сообщила, что в конце 2008 года между ЕЭК ООН и министерством окружающей среды Словакии будет подписан меморандум о взаимопонимании, касающийся сотрудничества по МЦОВ. |
Mr. Rosocha (Slovakia) thanked the members of the Committee for their comments and recommendations, which would help Slovakia to meet its obligations under the Convention. |
Г-н Росоха (Словакия) благодарит членов Комитета за их замечания и рекомендации, которые позволят Словакии лучше выполнять свои обязательства в соответствии с Конвенцией. |
In addition, representatives of the Government of Slovakia and the NGOs Global 2000 (Austria) and Via Iuris (Slovakia) participated in relevant sessions by teleconference. |
Кроме того, в работе соответствующих заседаний в формате телеконференции приняли участие представители правительства Словакии и НПО "Глобал 2000" (Австрия) и "Виа Юрис" (Словакия). |
In accordance with this agreement and with the support of the Eastern European regional group, Slovakia submitted its candidature for the seat vacated by the former Czecho-Slovak federation, to which Slovakia is one of the successor States, in the Conference on Disarmament. |
В соответствии с этой договоренностью и при поддержке региональной Группы восточноевропейских государств Словакия как одно из государств-правопреемников выдвинула свою кандидатуру на место в Конференции по разоружению, освобожденное бывшей Чехословацкой федерацией. |
Slovakia does not intend to ratify this international treaty in the near future. |
Словакия не планирует ратифицировать указанный договор в ближайшем будущем. |
There is a permanent dialogue between Slovakia and the UN monitoring mechanisms. |
Словакия ведет непрерывный диалог с наблюдательными механизмами Организации Объединенных Наций. |
Slovakia commended the commitment of Liechtenstein to follow up the recommendations received in the first UPR cycle. |
Словакия приветствовала приверженность Лихтенштейна выполнению рекомендаций, сделанных в ходе первого цикла обзора. |
Slovakia welcomed the adoption of a series of legal norms, including the Law on the Prohibition of Discrimination. |
Словакия приветствовала принятие ряда правовых норм, включая Закон о запрещении дискриминации. |
Slovakia closely watches the situation and problems in individual regions of the world. |
Словакия внимательно следит за ситуацией и проблемами в отдельных регионах мира. |
Slovakia remains a staunch supporter of a peaceful and just settlement of the Cyprus issue under the auspices of the Secretary-General. |
Словакия остается решительным сторонником мирного и справедливого урегулирования кипрского вопроса под эгидой Генерального секретаря. |
Slovakia thanked Haiti's delegation for the presentation of the country report and for its participation in the review process. |
Словакия поблагодарила делегацию Гаити за представление национального доклада и за ее участие в процессе обзора. |
Slovakia considerably exceeded the framework of provisions of the pillar I of the Aarhus Convention - access to environmental information. |
Словакия существенно вышла за рамки положений основного элемента I Орхусской конвенции - предоставление экологической информации. |
He said that Slovakia was ready to produce vide a proposal for such a standard. |
Он заявил, что Словакия готова разработать предложение в отношении такого стандарта. |
Slovakia however, is not for the time being in a position to offer sufficient assistance or advice to other States. |
Однако пока Словакия не в состоянии оказать другим государствам достаточную помощь или проконсультировать их. |
Slovakia welcomes efforts aimed at liberalizing trade as a means to promote economic growth and development. |
Словакия приветствует усилия по либерализации торговли как средство содействия экономическому росту и развитию. |
Slovakia has clearly opposed all forms of violence and expressions of blind fanaticism and hatred. |
Словакия борется с любыми формами насилия и проявления слепого фанатизма и ненависти. |
Among the reforms that have enjoyed Slovakia's long-standing support is the reform of the Security Council. |
Среди реформ, которые Словакия давно поддерживает, следует назвать и реформу Совета Безопасности. |
Mr. Tomas Trcka (Slovakia) was elected as the consultation is Chairman. |
Председателем консультационного совещания был избран г-н Томас Трчка (Словакия). |
Slovakia, as a current non-permanent member of the Security Council, will continue to take an active part in the work of the working group. |
Словакия в качестве нынешнего непостоянного члена Совета Безопасности будет продолжать активно участвовать в работе этой Группы. |
As a matter of priority, Slovakia has been closely following developments in the Western Balkans. |
Словакия внимательно отслеживает все изменения ситуации, происходящие в регионе западных Балкан. |
Furthermore, Slovakia referred to the application of the European arrest warrant. |
Словакия также упомянула о применении европейского ордера на арест. |
Slovakia maintained that it wanted the Court to determine the modalities for executing the Judgment. |
Словакия заявила о ее желании, чтобы Суд определил порядок исполнения решения. |
Slovakia remains committed to multilateralism and to its fundamental institutions. |
Словакия остается привержена многосторонности и ее основным институтам. |
In 2004, Slovakia became a member of NATO. |
В 2004 году Словакия стала членом НАТО. |