You were ordered to compromise me by all means, for any reason, in any combination, so that I couldn't meet with partaigenosse Bormann. |
Вам поручили скомпрометировать меня любыми путями, на любых людях, для того, чтобы я не мог больше встречаться с партайгеноссе Борманом. |
The underlying reason for the exclusion in subparagraph (d) is the need to avoid interfering with the regulation of inter-bank payment systems or agreements and securities settlement systems. |
Кроме того, ее исключение может непреднамеренно привести к исключению важных коммерческих сделок только на том основании, что у цедента имеется соглашение о взаимозачете с должником. |
To put it charitably, that is, perhaps, the reason for the haste in adopting a resolution - any resolution. |
Более того, данная резолюция послужила для некоторых самоцелью, а не средством достижения цели. |
And the reason why, as that hard, compacted layer swells And then, in the spring, thaws back out and settles back down. |
По причине того, что уплотнённый горизонт набухает, а потом, весной, оттаивает и возвращается обратно. |
So although I had every reason to be fearful of what was ahead, and had no clue quite what was going to happen, I was alive. |
Хотя у меня были все основания опасаться того, что ждало впереди, я понятия не имел, что должно произойти. |
And we didn't know that Pleurococcus was out there, which is part of the reason why this whole species-mapping project is so important. |
А мы не знали, что Плеврококк существует, и это одна из причин того, почему создание карты видов настолько важно. |
Limited interior space is the reason why the triple helix of the (unrelated) structural protein collagen, found in skin, cartilage and bone, likewise has a high percentage of glycine. |
Ограниченное внутреннее пространство является причиной того, что тройная спираль неродственного кератину белка коллагена, содержащегося в коже, хрящах и костях, также имеет большое содержание глицина. |
And the reason we won't do that thing is because that thing would lower us. |
Мы не сделаем этого по причине того что такой поступок принизит нас. |
Now, Sue Sylvester, she's gotten a lot of mileage, coming on this show and scaring you into thinking that a high school putting on a musical is the reason why your neighbor's house got foreclosed on. |
Знаете, Сью Сильвестр провела много времени, в эфире этого шоу, запугивая вас мыслью что постановка школьного мюзикла является причиной того, что у ваших соседей отобрали дом. |
The Chinese money had led America into a dream world, but the reason that so few bankers and politicians questioned it was because of their faith in computers. |
Китайские деньги повергли Америку в состояние сонного покоя, и причиной того, что очень мало банкиров и политиков задумалось о происходящем, была их вера в компьютеры. |
And it is for that very reason that I have wanted to send you to the Mother House ever since you were attacked. |
Именно поэтому после того, как на вас напали, я хотела отослать вас в Дом Матери. |
If that wasn't the case, there wouldn't be any other reason for the chairman to be asking for forgivness. |
Если это так, то это достаточная причина для того, почему председатель молил о прощении. |
Furthermore, although it notes that the Government's declarations concerning the UGTC's lack of representativity, the Committee must point out that the fact that an organization has only a small number of members is not a good enough reason for refusing registration. |
Кроме того, в свете заявлений правительства о недостаточной представительности ВСТК, Комитет должен подчеркнуть, что факт незначительного членства той или иной организации не может служить оправданием для отказа в ее регистрации. |
According to our use and experience we do not find any reason that justify the reduction of maximum capacity from 3 liter flasks that have been used up to this year. |
Основываясь на нашей практике и на накопленном нами опыте, мы не видим причин для того, чтобы уменьшать вместимость трехлитровых фляг, которые использовались до сих пор. |
Realize, Detective... the only reason that I'm here right now... is that I wanted to be. No. |
Пойми, Детектив... я здесь только потому, что... я сам того захотел. |
The children of parents behind bars generally suffer for no other reason other than their parents are selfish. |
Дети родителей, находящихся под следствием обычно страдают не от того, что родители эгоистичны. |
And the reason that gives me hope is that the first thing is to admit that we have a problem. |
Надежда появляется из-за того, что мы сразу признаем: у нас есть проблема. |
Of course, this special intent must not be confused with motive, namely, the particular reason that may induce a person to engage in criminal conduct. |
С точки зрения уголовного права проблема заключается не в мотиве, а скорее в определении того, существует или нет обязательная посылка специального умысла уничтожить группу. |
The tribunal also awarded an indemnity for special damage for reduction in the value of the use or rental value of farms by reason of proximity to the fumigations. |
Кроме того, суд присудил выплатить отдельную компенсацию за снижение полезной или арендной стоимости фермерских угодий, расположенных неподалеку от участков, на которых увеличилось задымление. |
So although I had every reason to be fearful of what was ahead, and had no clue quite what was going to happen, I was alive. |
Хотя у меня были все основания опасаться того, что ждало впереди, я понятия не имел, что должно произойти. |
The only reason his delegation had not put the entire programme budget to a vote was because it did not wish to go against the consensus reached after long and complex consultations. |
Лишь в целях того, чтобы не нарушать достигнутый после длительных и непростых консультаций консенсус, делегация его страны не стала ставить на голосование весь бюджет по программам. |
Its abundance of permanently accessible clean energy was the main reason why Iceland was, notwithstanding the financial crisis, an attractive investment location for foreign corporations, notably in the area of information technology. |
Обилие постоянно доступной чистой энергии является основной причиной того, что Ис-ландия несмотря на финансовый кризис продолжает привлекать инвестиции иностранных корпораций, особенно в области информационных технологий. |
In addition, some delegations assert that not having the outcome documents of those other meetings is the main reason why it is impossible to associate themselves with a few of the concrete results achieved in the framework of the Commission's work. |
Кроме того, некоторые делегации утверждают, что отсутствие итоговых документов этих других заседаний является главной причиной невозможности включения их в круг небольших конкретных результатов, достигнутых в рамках работы Комиссии. |
The lack of adequate non-lethal equipment at the police station, namely tear gas, was also a reason for the police to resort to live bullets. |
Отсутствие в полицейском участке несмертоносных видов обороны, например слезоточивого газа, послужило также причиной того, что полиция вынуждена была прибегнуть к огнестрельному оружию. |
The guideline could be interpreted as meaning that if a party to a treaty chose the option of making a reservation, it would have to undergo the "pain" of giving the reason. |
Это руководящее положение можно понимать как означающее, что, если участник того или иного договора решает сделать оговорку, ему придется позаботиться о том, чтобы изложить свои мотивы. |