Примеры в контексте "Reason - Того"

Примеры: Reason - Того
Nor is there a reason for the Ethics Office to create its own investigative capacity. Также не существует каких-либо оснований для того, чтобы Бюро по вопросам этики создавало свой собственный потенциал по проведению расследований.
Furthermore, there is reason to fear that the continuation of the crisis will only increase the debt of developing countries. Кроме того, есть основания опасаться, что дальнейшее продолжение нынешнего кризиса только увеличит задолженность развивающихся стран.
It is further concerned that the lack of financial resources is still accepted as a reason to separate children from their families. Кроме того, он обеспокоен тем, что отсутствие финансовых ресурсов по-прежнему рассматривается в качестве обоснованной причины для раздельного проживания детей от своих семей.
In addition, some respondents identified the high costs of international consultants as a reason why the current level of funding is insufficient. Кроме того, одной из причин недостаточности текущего уровня финансирования рядом респондентов была названа высокая стоимость услуг международных консультантов.
Moreover, the suggestion that there might be a reason to consider dispute settlement in respect of reservations appeared unrealistic. Кроме того, предположение о том, что могут быть основания для рассмотрения вопроса об урегулировании разногласий в отношении оговорок, представляется нереалистичным.
There does not seem to be sufficient reason for reiterating the same proposal here. Как представляется, нет достаточных оснований, для того чтобы вновь вносить это предложение в настоящем докладе.
It therefore sees no compelling reason for the Assembly to take up this matter again. По этой причине Комитет не видит никаких серьезных оснований для того, чтобы Ассамблея вернулась к рассмотрению этого вопроса.
Salt in processed foods is a major reason why daily salt intake in most countries exceeds the WHO-recommended level. Соль в готовых к потреблению пищевых продуктах является одной из основных причин того, почему ежедневное потребление соли в большинстве стран превышает рекомендованный ВОЗ уровень.
What the main reason can be for the Security Council's paralysis on this issue is incomprehensible. Трудно понять, в чем кроется основная причина того, что Совет Безопасности оказался не в состоянии принять решение по этому вопросу.
Instead of removing him to Tajikistan the detaining authorities took him into preventive custody without reason. Вместо того чтобы депортировать его в Таджикистан, органы охраны правопорядка беспричинно содержат его в предварительном заключении.
Ms. Bhutto had concerns that Al-Qaida might have reason to do her harm. У г-жи Бхутто имелись опасения относительно того, что у «Аль-Каиды» могут быть основания для причинения ей вреда.
This is exactly the reason why these technologies are such a great instrument for disseminating neighbourhood statistics. Именно это служит причиной того, почему данные технологии являются столь важным инструментом для распространения статистических данных о кварталах.
Furthermore, I think there is another urgent reason why this meeting is being called. Кроме того, как я думаю, есть и еще одна экстренная причина, по которой созывается это совещание.
The main reason India had not responded to the Scientific Committee's surveys was that the formats were not acceptable. Основной причиной того, что Индия не ответила на вопросы в ходе обследований Научного комитета, оказались неподходящие форматы.
Furthermore, no one on board the flotilla was informed of any reason for their detention. Кроме того, никто из находившихся на борту судов флотилии не был проинформирован о причине их задержания.
However, this should not be a reason to lower our ambitions. Однако это не должно быть основанием для того, чтобы снижать наши устремления.
There is no practical, logistical reason why the Forces nouvelles should choose to store large quantities of ammunition in bags. Нет никакой практической, относящейся к материально-техническому обеспечению причины для того, чтобы «Новые силы» предпочитали хранить большие количества боеприпасов в мешках.
This is a major reason why the magnitude of the problem had remained hidden for a long time. Это одна из главных причин того, почему истинные масштабы проблемы долгое время оставались скрыты.
However, he doubted that reason could provide a cure for obsession. Однако он выражает сомнение по поводу того, что это обстоятельство поможет кому-либо избавиться от навязчивых идей.
One important reason for making this course compulsory was to ensure that immigrant women received training in the Norwegian language. Одна из важных причин, по которой этим курсам был придан статус обязательных, связана с необходимостью обеспечения того, чтобы женщины-иммигранты получили подготовку по норвежскому языку.
Furthermore, a residence permit may be granted if it is of urgent humanitarian interest for some other reason. Кроме того, вид на жительство может быть предоставлен, если того требуют неотложные гуманитарные интересы в силу каких-либо иных оснований.
Also, the influence on food prices was a reason for concern. Кроме того, одной из причин для беспокойства является влияние этого явления на цены на продукты питания.
Moreover, the protection of business and company secrets constitute a reason for denying information. Кроме того, еще одной причиной для непредоставления информации может являться защита деловых или корпоративных секретов.
Furthermore, recent developments in the area of disarmament provide reason for optimism. Кроме того, последние события в области разоружения дают основания для оптимизма.
That is all the more reason for starting now and starting quickly. Это еще одна причина для того, чтобы начать работу в этом направлении сейчас и начать незамедлительно.