| Americans had little reason to notice Xi back then, but his superiors clearly saw his potential. | У американцев тогда было мало оснований для того, чтобы заметить тогда Си, но его начальство ясно видело его потенциал. |
| It is also the reason why the rest of the world need not worry. | Это также аргумент в пользу того, почему остальной мир не должен беспокоиться. |
| In fact, new technologies are probably the most important reason why globalization is advancing at a rapid pace. | В сущности, новые технологии, вероятно, являются основной причиной того, почему глобализация продвигается быстрым темпом. |
| But the fact that sport can unleash primitive emotions is not a reason to condemn it. | Но факт, что спорт может высвободить первобытные эмоции, не является причиной для того, чтобы отменить его. |
| This is an important reason why the proposed European Research Council is a good idea. | Это важная причина того, почему предложение учредить Европейский совет по научным исследованиям является хорошей идеей. |
| Democracies, of course, allow people to use their reason to make choices based on the evidence of their own eyes. | Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза. |
| There is a third reason that this war is economically bad for America. | Существует и третья причина того, почему данная война экономически невыгодна для Америки. |
| Clearly, this is one reason why Obama gained a reputation for charisma. | Несомненно, это одна из причин, почему Обама обрел репутацию, необходимую для того, чтобы стать харизматичным. |
| Both prospects would be reason enough for staying away from the project altogether. | Обе перспективы будут достаточно вескими причинами для того, чтобы вообще держаться подальше от этого проекта. |
| The country's factions each have good reason to compromise before the conflict comes to a head. | У различных сил страны есть веские причины прийти к компромиссу до того, как конфликт дойдёт до своей наивысшей точки. |
| There was no legal or moral reason why the serious consequences of that aggression should be shouldered by others. | Не существует никаких правовых или моральных оснований для того, чтобы перекладывать вину за серьезные последствия этой агрессии на других. |
| This is another major reason why developing countries in particular should grant priority to obtaining such hands-on experience. | Для развивающихся стран, в частности, это является еще одним основанием для того, чтобы сделать накопление такого практического опыта своим приоритетным направлением. |
| As the contours of that future emerge, there is reason for hope. | По мере того, как вырисовываются контуры будущего, есть основания для надежды. |
| This repressive attitude is also the reason why the above-mentioned groups are weak, since there is virtually no way to strengthen them. | Кроме того, в такой позиции кроются причины слабости упомянутых групп, вследствие чего укрепить их практически невозможно. |
| In addition, satellite campuses were forced to close for no particular reason. | Кроме того, без указания конкретных причин были закрыты некоторые университетские городки. |
| Another reason is Thailand sees that immediate arrangement of positive measures may not be easy to achieve in practice. | Кроме того, Таиланд считает, что добиться незамедлительной практической реализации позитивных мер может оказаться непросто. |
| This successful strategic transition is a major reason why no major changes are recommended for the two programmes. | Этот успешный стратегический переход является одной из основных причин того, почему по двум этим программам не рекомендовано никаких крупных изменений. |
| A key reason for the creation of the Kimberley Process was to ensure that diamonds entering international markets were conflict free. | Одно из ключевых соображений, легших в основу учреждения Кимберлийского процесса, заключалось в обеспечении того, чтобы алмазы, поступающие на международные рынки, не поставлялись из районов конфликтов. |
| We think there is every reason, at this time, to follow a pragmatic and flexible approach. | Мы считаем, что в настоящее время имеются все основания для того, чтобы использовать прагматичный и гибкий подход. |
| They can reacquire it after the annulment of the marriage, for any reason whatsoever. | Они могут повторно приобретать его после того, как их брак будет расторгнут, независимо от причины. |
| Indeed, the Committee cannot find any reason under rule 107 of its rules of procedure to consider this communication inadmissible. | Более того, Комитет не видит никаких оснований для того, чтобы в соответствии с правилом 107 его правил процедуры признать это сообщение неприемлемым. |
| His delegation saw no compelling reason to contradict a General Assembly decision by including the item in the agenda. | Его делегация не видит никакой убедительной причины для того, чтобы идти вопреки решению Генеральной Ассамблеи, включив данный пункт в повестку дня. |
| Yasser Arafat's life was closely related to the very reason for which we have gathered today in this Chamber. | Жизнь Ясира Арафата была тесно связана с самой сутью того, ради чего мы сегодня собрались в этом Зале. |
| There is every reason for us to want the Council to be strengthened and its work to be improved. | У нас есть все основания для того, чтобы стремиться к укреплению Совета и улучшению его работы. |
| This is another reason for preferring the State of incorporation as the State of nationality. | Это еще одна причина для того, чтобы отдать предпочтение государству инкорпорации в качестве государства национальности. |