It is also the reason that makes the achievement of the Development Goals of the Millennium Declaration central to any of our deliberations on either peace and security or development. |
Это также является причиной того, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является ведущей темой любых наших дискуссий, будь то вопросы мира, безопасности и развития. |
The reason for this result lies in the possibility that a transfer of the encumbered assets may increase the difficulty in locating and obtaining possession, increase the cost of enforcement and reduce their value. iii. |
Причина наступления такого результата сопряжена с возможностью того, что передача обремененных активов может еще больше затруднить определение их местонахождения и вступление во владение ими, увеличить издержки, связанные с принудительной реализацией, и уменьшить их стоимость. iii. |
The official marriage has not been made for the reason that Constantius Chlorus was an imperial sort, the son of Emperor of Rome, and Elena ostensibly was the girl of not notable sort. |
Официальный брак не был заключен по причине того, что Констанций Хлор был царского рода, сыном императора Рима, а Елена якобы была девушкой незнатного рода. |
What should be accepted as a sound reason for dating the beginning of a reign: the death of a predecessor, the proclamation by parliament, coronation? |
Что можно считать верным основанием для отсчёта начала правления того или иного монарха: смерть предшественника, провозглашение парламентом или коронацию? |
This White Council meeting, of late summer T.A. 2941, was also the reason that Gandalf was unable to accompany Bilbo Baggins and the dwarves on a portion of their trip to the Lonely Mountain in The Hobbit. |
Это Белое заседание Совета, в конце лета 2941 Т.Э., также была причиной того, что Гэндальф временно не смог сопровождать Бильбо Бэггинса и гномов в их путешествия к Одинокой горе в "Хоббите". |
Possibly what is happening is a shock necessary to change the misguided policies and pointed out that since the report is also the reason that allows to incorporate the third cause that can promote growth: in search of a sustainable global environment. |
Возможно, что происходит это шок, необходимых для изменения ошибочной политики и отметил, что, поскольку доклад также является причиной того, что позволяет включить третью причину, которая может способствовать росту: в поисках устойчивого глобальной окружающей среды. |
The reason for this period being longer than predicted is that the variability of HL Tau 76, like that of the other pulsating variable white dwarfs known, arises from non-radial gravity wave pulsations., 7. |
Причина того, что период оказался больше, чем предсказывалось, - то, что переменность HL Тельца 76, как и у других пульсирующих белых карликов, возникает из-за нерадиальных пульсаций, 7. |
Furthermore, according to the associated study, data indicated that self-medication "varies significantly with a number of socio-economic characteristics" and the "main reason that was indicated for the self-medication was financial constraints". |
Более того, согласно данным, связанным с исследованием, обнаружили, что самолечение «существенно колеблется в зависимости от социально-экономических признаков» и что «основным фактором самолечения были финансовые ограничения». |
The president has changed his reasons for being over there every time a reason is proven false or an objective reached. |
Президент изменял свои причины для того, чтобы оставаться там, каждый раз, когда предыдущая причина оказывалась ложной.» |
McMahon later testified that the only reason the company agreed to the contract was to "acquiesce to his demands temporarily" to ensure Warrior would perform at the SummerSlam event. |
Позже Винс подтвердил, что единственной причиной того, что компания согласилась на этот контракт было дать «временное согласие на его требование», чтобы Уорриор выступил на SummerSlam. |
In the same interview, it is also stated that there is no specific reason for the band's name, I See Stars, other than the fact they needed a title and "someone brought it to the table". |
В том же интервью он пояснил, что у них не было никаких особых причин называть группу именно «I See Stars», кроме того факта, что им нужно было придумать название и «кто-то предложил эту идею». |
Perhaps this step was the reason of that on 16 December 1671 by order of Leopold I, Holy Roman Emperor, and with the consent of the Pope, Isabella Clara was imprisoned in a Ursuline monastery and Count Bulgarini in a Dominican monastery. |
Вероятно, этот их шаг стал причиной того, что 16 декабря 1671 года по приказу Леопольда I, императора Священной Римской империи, и с согласия римского папы, Изабелла Клара была заключена в монастырь урсулинок, а граф Карл Булгарини - в монастырь доминиканцев. |
The Nomad, being based on a concept car, was always better known, but its main reason for fame - its use by surfers needing a vehicle to haul their boards around - came only after both cars were long discontinued. |
Nomad, будучи основанным на концепт-каре, был более известен, но главная его причина известности - это использование серферами, нуждающимися в автомобиле для перевозки досок - их активное использование началось уже после того, как производство обеих машин были давно прекращено. |
Michael Phillips of the Chicago Tribune similarly lauded the opening sequence, in addition to highlighting Stone's performance, stating "she's reason enough to see La La Land." |
Майкл Филлипс (англ.)русск. из Chicago Tribune также похвалил открывающую сцену, и кроме того заострил внимание на актёрской игре Стоун, подчеркнув, что «она - разумное основание увидеть "Ла-Ла Ленд"». |
After Boyko was excluded from the Opposition Bloc faction (the reason given was "because they betrayed their voters" interests) on 20 November 2018 he announced the creation of a new parliamentary group called 'Opposition Platform - For life'. |
После того, как Бойко был исключён из «Оппозиционного блока» (из-за «предательства интересов своих избирателей»), 20 ноября 2018 года он анонсировал создание новой парламентской группы «Оппозиционная платформа - За жизнь». |
Is my not speaking French a reason for the court... to refuse to hear my case? |
Только из-за того, что я плохо говорю по-французски, суд не желает выслушать мои доводы? |
I was wrong to think the reason you weren't firing me was vanity. |
Я была неправа думая, что причина того, что ты не увольняешь меня тщеславие |
As an example, the reason that 10 is even is that it equals 5× 2. |
Например, причиной того, что число 10 является чётным, является то, что оно равно 5× 2. |
High Information Technologies SIA (HIT, HITGROUP) bases its work on good faith and long-term relationships, taking care of their customers, which gives us the authority of a trusted partner - this is the reason that the number of customers is growing rapidly. |
High Information Technologies SIA (HIT, HITGROUP) строит свою работу на добросовестных и долгосрочных отношениях, проявляя заботу о своих клиентах, что дает нам авторитет доверительного партнёра, - это и является причиной того, что число наших клиентов стремительно растёт. |
Isn't she the reason why you've created havoc at all the dates? |
Разве не она причина того, что ты портил все предыдущие свидания? |
If foreign official demand is the real reason behind the euro's strength, the risk is that foreign sovereign euro buyers will eventually flee, just as private investors would, only in a faster and more concentrated way. |
Если настоящей причиной силы евро является официальный иностранный спрос, существует риск того, что иностранные государственные покупатели евро, в конце концов, сбегут, что сделают и частные инвесторы, - только быстрее и в больших концентрациях. |
They will worry - and they are right to worry - that a situation of extreme peril, a veritable threat to the nation, was required before the French recovered their senses and took the path of reason. |
Они будут беспокоиться - и будут правы в своем опасении - что ситуация крайней опасности, настоящей угрозы нации, была необходима для того, чтобы Французы восстановили свои чувства и встали на путь разума. |
So that's a very good reason beyond curiosity to justify what we're doing, and to justify having some interest in what is going on in our brains. |
Так что это очень хорошая причина кроме любопытства для того, чтобы оправдать то, что мы делаем, и оправдать интерес к тому, что происходит у нас в голове. |
As one of the players at that summit, I understand the reason for the gap between what was agreed by the "moderates" and the harsh realities that have driven the "extremists" forward. |
Как один из участников того саммита я понимаю причину пропасти между тем, что было оговорено «умеренными» и жестокой реальностью, которая продвигала «экстремистов» вперед. |
Moreover, there is good reason to see inflows into emerging markets as an opportunity to strengthen domestic capital markets, rather than primarily as a threat to financial stability. |
Более того, есть хороший повод для того, чтобы рассматривать приток капитала на развивающиеся рынки как возможность усилить внутренние рынки капитала, а не изначальную угрозу для финансовой стабильности. |