The main reason that countries do not actively seek feedback is for want of resources. |
Главной причиной того, что страны не принимают активных мер с целью получить указанную информацию, является нехватка ресурсов. |
Nor is there any reason to require that regimes created by multilateral treaty should recognize the collective interest in express terms. |
Равно как и нет оснований требовать того, чтобы в режимах, создаваемых многосторонним договором, прямо признавался коллективный интерес. |
But that has never been regarded as reason for not putting such a regime in place. |
Однако это никогда не считалось основанием для того, чтобы не создавать такой режим. |
One reason poor countries under-invest in basic social services is because of the crippling weight of their external debt. |
Одна из причин того, почему неимущие страны не вкладывают необходимые средства в основные социальные услуги, заключается в растущем бремени их внешней задолженности. |
This is reason enough to integrate the fight against AIDS into our efforts on behalf of international peace and security. |
Это достаточно веская причина для того, чтобы включить борьбу со СПИДом в круг наших усилий по обеспечению международного мира и безопасности. |
The reason why annual improvements in GDP emission intensity are not statistically real comes from the best fitting shape of the regression model. |
Причина того, почему годовое улучшение положения в области интенсивности выбросов на единицу ВВП является статистически нереальным, происходит в связи со структурой регрессионной модели. |
We have met today to welcome this moment, which has often, and with reason, been described as historic. |
Сегодня мы встретились для того, чтобы отметить это событие, которое зачастую и не без причины называют историческим. |
There has to be a compelling reason for refusal to grant a residence permit to the spouse of an Estonian citizen. |
Для отказа в предоставлении разрешения на жительство супругу того или иного эстонского гражданина должна существовать особо важная причина. |
There is therefore every reason for the Council to put into practice now the approach we set out in resolution 1352. |
Поэтому у Совета есть все основания для того, чтобы немедленно внедрить в практику подход, определенный нами в резолюции 1352. |
There is reason to be cautiously optimistic about the country's ability to sustain such growth trends. |
Есть причины для того, чтобы со сдержанным оптимизмом относиться к возможностям страны поддерживать такие темпы роста. |
But such cases, should they exist, are not a reason to reject the additional article proposed by Guatemala. |
Однако само существование таких случаев не служит причиной для того, чтобы отбрасывать дополнительную статью, предлагаемую Гватемалой. |
Ignorance is a major reason why the epidemic is out of control. |
Неосведомленность является одной из главных причин того, что эпидемия не поддается контролю. |
The lack of jobs is regularly cited as a reason why many refugees still have not returned to Bosnia and Herzegovina. |
Нехватка рабочих мест постоянно приводится в качестве причины того, что многие беженцы до сих пор не возвращаются в Боснию и Герцеговину. |
Also, the Philippine Health Insurance Corporation shoulders a portion of the hospitalization costs incurred by reason of childbirth, abortion or miscarriage. |
Кроме того, Филиппинская корпорация медицинского страхования оплачивает часть затрат на госпитализацию в связи с родами, абортом или выкидышем. |
One reason is a lack of clarity in what constitutes "substantive" support. |
Одной из причин этого является отсутствие ясности в отношении того, что же именно является «основной» поддержкой. |
That is all the more reason for the international community to continue to complement Africa's endeavours. |
Это еще одна причина для того, чтобы международное сообщество продолжало дополнять усилия Африки. |
There was no legal or policy reason for treating human rights treaties differently. |
Нет никаких правовых или политических причин для того, чтобы по-разному рассматривать договоры по правам человека. |
Another reason is that it can be difficult to prove that the motive of the act in question was to discriminate against someone. |
Еще одна причина состоит в трудности доказательства того, что мотивом совершенного деяния была дискриминация против кого-либо. |
Accordingly, PAROS has every reason to be one of the priorities on the Conference's agenda. |
И поэтому ПГВКП имеет все основания для того, чтобы стать одним из приоритетов повестки дня Конференции. |
In other cases results were slightly modified when existing evidence gave reason to assume diverging service lives from those observed in the manufacturing industry. |
В других случаях, когда были основания предположить, что срок службы активов отличается от того, который существует в обрабатывающей промышленности, в имеющиеся данные вносились небольшие изменения. |
The Committee sees no convincing reason why the Documentation Department could not be led at the P-4 level. |
Комитет не видит убедительных причин того, почему Департамент документации не мог бы возглавляться сотрудником на должности класса С-4. |
Moreover, there is every reason to expect that unpleasant ecological surprises lie ahead. |
Кроме того, есть все основания полагать, что впереди нас ждут неприятные экологические сюрпризы. |
Nevertheless, this is not a sufficient warning to, and reason enough for, its strategists to stop the aggression. |
Тем не менее это не стало достаточным предостережением и основанием для того, чтобы стратеги НАТО прекратили агрессию. |
This might be another reason why United Nations sanctions may not be advisable at the present time. |
Таким образом, это может быть еще одной причиной того, почему санкции Организации Объединенных Наций, возможно, нецелесообразны в настоящее время. |
The reason for this failure is too obvious to explain. |
Причина этого является слишком очевидной для того, чтобы ее объяснять. |