Of course, that's the same reason that spies live in fear of the day they accidentally accuse one of the good guys - of being a good guy. |
Именно по этой причине шпионы боятся, что однажды случайно так выдадут за одного из хороших... того, кто и есть хороший. |
So, what's the real reason I'm here? |
Итак, какова реальная причина того, что я здесь? |
And maybe the reason why the two of you ended up in bed together is because... it still means something. |
И возможно, причина того, что вы оба оказались в одной постели в том... что это еще что-то значит. |
Is there a reason why you're standing alone? |
Что за причина того, что ты стоишь одна? |
Only reason I'm here, so you can say goodbye to your son. |
Я пришла сюда только для того, чтобы ты попрощался со своим сыном |
Have we considered the possibility that Tommy confessed for the same reason his brother Mark did? |
Мы рассматриваем вариант того, что Томми признался по той же причине, что и его брат- защитить любимого человека? |
Listen, I have reason to believe that the police arrested the wrong man for your cousin's murder. |
Послушай. У меня есть причины верить что полиция арестовала не того человека убившего твою кузину |
Knew that Bruce Waters was the buyer and that Bruce's only reason to want those relics was to destroy them. |
Знал, что покупателем был Брюс Уотерс, и нужны эти реликвии ему только для того, чтобы уничтожить. |
No, that wouldn't stop her, although Charlotte is the reason I'm not heading over there right now to wrap that gun around Victoria's neck. |
Нет, это не остановило бы ее, хотя Шарлотта является причиной того, что я не отправляюсь туда прямо сейчас, чтобы приставить этот пистолет к шее Виктории. |
Why do you continue to buy giant size versions of everyday objects, when they are the reason our son is |
Почему ты продолжаешь покупать гигантские версии ежедневных вещей, - когда они причина того, что наш сын... |
And the only reason I really know that is because of one interview I did with Senator William Fulbright, and that was six months after he'd had a stroke. |
И единственная причина, по которой сейчас знаю, это интервью, которое я взял у Сенатора Уильяма Фулбрайта, спустя шесть месяцев после того, как он пережил инсульт. |
And he is an absolute renegade and a visionary, and he is the reason that I now live and work there. |
Он абсолютный нонконформист и мечтатель, и он - причина того, что теперь я живу и работаю здесь. |
The reason I felt worse is that, with all of these options available, my expectations about how good a pair of jeans should be went up. |
Причина того, что я чувствовал себя хуже, в том, что при наличии всех этих вариантов, мои ожидания того, насколько хороши должны быть джинсы, значительно возросли. |
The hell are you doing, besides giving me a good reason to lock you up? |
Какого чёрта ты делаешь, кроме того что даёшь хороший повод запереть тебя? |
Now do you honestly think that that's a reason for you to be abandoned? |
И теперь, вы в самом деле думаете, что это причина для того, чтобы вас бросили? |
I assume you're the reason Elena's still walking around alive? |
Я полагаю, что это ты причина того, что Елена все еще жива? |
Suddenly, without any reason at all, he laid his hands on me. |
Он вдруг ни с того, ни с сего начал меня трогать. |
Okay, and you have got to admit that I may be part of the reason why you guys got that gig. |
Хорошо, и... и вы должны признать, что частично мой вклад тоже стал причиной того, что группу пригласили на это выступление. |
Father, is there a reason you wish to humiliate me? |
Отец, есть причина для того, чтобы унижать меня? |
The reason you didn't get work was because you arrived too late today. |
Вы не получили работу из-за того, что опоздали |
He claims he would kill for you and die for you and nothing I ever witnessed gives me reason to doubt him. |
Он заявляет, что готов убить за вас и умереть, и ничто из того, что я видел, не даёт мне повода в этом сомневаться. |
Looking back at this year's substantive session, as well as the other three that have taken place since the adoption of resolution 61/16, the EU believes that we have good reason to be encouraged by the progress made in revitalizing the Council. |
Европейский союз считает, что итоги основной сессии этого года, а также трех других сессий, прошедших с момента принятия резолюции 61/16, дают нам все основания для того, чтобы с оптимизмом воспринимать прогресс, достигнутый в деле активизации работы Совета. |
A projected prolongation of the Kosovo recognition process is not in and of itself a good reason and a bona fide purpose for engaging the General Assembly membership in this debate. |
Проектируемое затягивание процесса признания Косово само по себе не является достаточной причиной и добросовестной целью для того, чтобы членский состав Генеральной Ассамблеи вступал в эти прения. |
It must be recalled that the principal reason why resolution 1907 (2009) was imposed against Eritrea in December 2009 was its presumed support to this particular group. |
Стоит напомнить, что главная причина, по которой в декабре 2009 года в отношении Эритреи была введена резолюция 1907 (2009), состояла в презумпции того, что она оказывает поддержку конкретно этой группе. |
Another Party mentioned that the NAP process should not divorce short-term planning from medium- and long-term planning (another reason why the NAP process should build on the NAPAs). |
Другая Сторона отметила, что в рамках процесса НПА не следует отделять краткосрочное планирование от среднесрочного и долгосрочного (что служит еще одной причиной для того, чтобы вести процесс НПА с опорой на НПДА). |