Примеры в контексте "Reason - Того"

Примеры: Reason - Того
Of course, that's the same reason that spies live in fear of the day they accidentally accuse one of the good guys - of being a good guy. Именно по этой причине шпионы боятся, что однажды случайно так выдадут за одного из хороших... того, кто и есть хороший.
So, what's the real reason I'm here? Итак, какова реальная причина того, что я здесь?
And maybe the reason why the two of you ended up in bed together is because... it still means something. И возможно, причина того, что вы оба оказались в одной постели в том... что это еще что-то значит.
Is there a reason why you're standing alone? Что за причина того, что ты стоишь одна?
Only reason I'm here, so you can say goodbye to your son. Я пришла сюда только для того, чтобы ты попрощался со своим сыном
Have we considered the possibility that Tommy confessed for the same reason his brother Mark did? Мы рассматриваем вариант того, что Томми признался по той же причине, что и его брат- защитить любимого человека?
Listen, I have reason to believe that the police arrested the wrong man for your cousin's murder. Послушай. У меня есть причины верить что полиция арестовала не того человека убившего твою кузину
Knew that Bruce Waters was the buyer and that Bruce's only reason to want those relics was to destroy them. Знал, что покупателем был Брюс Уотерс, и нужны эти реликвии ему только для того, чтобы уничтожить.
No, that wouldn't stop her, although Charlotte is the reason I'm not heading over there right now to wrap that gun around Victoria's neck. Нет, это не остановило бы ее, хотя Шарлотта является причиной того, что я не отправляюсь туда прямо сейчас, чтобы приставить этот пистолет к шее Виктории.
Why do you continue to buy giant size versions of everyday objects, when they are the reason our son is Почему ты продолжаешь покупать гигантские версии ежедневных вещей, - когда они причина того, что наш сын...
And the only reason I really know that is because of one interview I did with Senator William Fulbright, and that was six months after he'd had a stroke. И единственная причина, по которой сейчас знаю, это интервью, которое я взял у Сенатора Уильяма Фулбрайта, спустя шесть месяцев после того, как он пережил инсульт.
And he is an absolute renegade and a visionary, and he is the reason that I now live and work there. Он абсолютный нонконформист и мечтатель, и он - причина того, что теперь я живу и работаю здесь.
The reason I felt worse is that, with all of these options available, my expectations about how good a pair of jeans should be went up. Причина того, что я чувствовал себя хуже, в том, что при наличии всех этих вариантов, мои ожидания того, насколько хороши должны быть джинсы, значительно возросли.
The hell are you doing, besides giving me a good reason to lock you up? Какого чёрта ты делаешь, кроме того что даёшь хороший повод запереть тебя?
Now do you honestly think that that's a reason for you to be abandoned? И теперь, вы в самом деле думаете, что это причина для того, чтобы вас бросили?
I assume you're the reason Elena's still walking around alive? Я полагаю, что это ты причина того, что Елена все еще жива?
Suddenly, without any reason at all, he laid his hands on me. Он вдруг ни с того, ни с сего начал меня трогать.
Okay, and you have got to admit that I may be part of the reason why you guys got that gig. Хорошо, и... и вы должны признать, что частично мой вклад тоже стал причиной того, что группу пригласили на это выступление.
Father, is there a reason you wish to humiliate me? Отец, есть причина для того, чтобы унижать меня?
The reason you didn't get work was because you arrived too late today. Вы не получили работу из-за того, что опоздали
He claims he would kill for you and die for you and nothing I ever witnessed gives me reason to doubt him. Он заявляет, что готов убить за вас и умереть, и ничто из того, что я видел, не даёт мне повода в этом сомневаться.
Looking back at this year's substantive session, as well as the other three that have taken place since the adoption of resolution 61/16, the EU believes that we have good reason to be encouraged by the progress made in revitalizing the Council. Европейский союз считает, что итоги основной сессии этого года, а также трех других сессий, прошедших с момента принятия резолюции 61/16, дают нам все основания для того, чтобы с оптимизмом воспринимать прогресс, достигнутый в деле активизации работы Совета.
A projected prolongation of the Kosovo recognition process is not in and of itself a good reason and a bona fide purpose for engaging the General Assembly membership in this debate. Проектируемое затягивание процесса признания Косово само по себе не является достаточной причиной и добросовестной целью для того, чтобы членский состав Генеральной Ассамблеи вступал в эти прения.
It must be recalled that the principal reason why resolution 1907 (2009) was imposed against Eritrea in December 2009 was its presumed support to this particular group. Стоит напомнить, что главная причина, по которой в декабре 2009 года в отношении Эритреи была введена резолюция 1907 (2009), состояла в презумпции того, что она оказывает поддержку конкретно этой группе.
Another Party mentioned that the NAP process should not divorce short-term planning from medium- and long-term planning (another reason why the NAP process should build on the NAPAs). Другая Сторона отметила, что в рамках процесса НПА не следует отделять краткосрочное планирование от среднесрочного и долгосрочного (что служит еще одной причиной для того, чтобы вести процесс НПА с опорой на НПДА).