Differences in saving rates matter a lot, and must be a major reason that China's annual economic growth rate is now a full six percentage points higher than in the US. |
Разница в уровне сбережений очень важна и может оказаться главной причиной того, что ежегодный прирост экономики Китая сегодня на целых шесть процентов опережает соответствующий показатель для США. |
This is also the reason Neelix (aside from providing the crew with a morale boost through the preparation of fresh food) became employed as the ship's chef. |
Это также является причиной того, что Ниликс (помимо обеспечения экипажа моральным духом за счет приготовления свежих продуктов) стал использоваться в качестве шеф-повара корабля. |
The reason for this situation is that the Civil Code defines domestic violence, but the Criminal Code does not, or vice versa. |
Это происходит из-за того, что либо Гражданский кодекс определяет насилие в семье как правонарушение, а Уголовный кодекс - нет, либо наоборот. |
Moreover, article 252 of the Act states that bank secrecy cannot be cited as a reason for refusing requests for information from the Office of the Superintendent of Banks and Other Financial Institutions in the exercise of its functions. |
Кроме того, в статье 252 указанного Закона указывается, что банковская тайна не распространяется на запросы об информации Управления банков и других финансовых учреждений, направляемые в порядке осуществления его функций. |
6.3 In addition, the author contends that he thinks the reason his lawyer did not request an interpreter during the trial was because of the costs involved. |
6.3 Кроме того, автор утверждает, что, по его мнению, адвокат в ходе процесса не потребовал предоставления переводчика из-за связанных с этим расходов. |
In Aman Finrod of the Noldor had loved a Vanya named Amarië; she is cited as one reason why Finrod never took a wife in Beleriand. |
В Амане Финрод из нолдор любил ваниа по имени Амариэ, именно она обозначена как причина того, что Финрод никогда не женился в Белерианде. |
The reason for such a separation of time because of the knowledge involved in a great many, I hope to leave you a full understanding of the time. |
Причиной такого разделения времени, потому что знания, участвующих в очень многих, я надеюсь, оставит вас полного понимания того времени. |
In the preamble to these lectures he gives the definition: "Physical chemistry is the science that must explain under provisions of physical experiments the reason for what is happening in complex bodies through chemical operations". |
В преамбуле к этим лекциям он даёт такое определение: «Физическая химия - наука, которая должна на основании положений и опытов физических объяснить причину того, что происходит через химические операции в сложных телах». |
The author planned by means of a mimicry and gestures to reflect character of the emperor, but this variant has been rejected of Monferran's for the reason that could not serve the primary purpose of association of spatial ensembles. |
Автор с помощью мимики и жестов планировал отразить характер императора, но этот вариант был отвергнут Монферраном по причине того, что не мог служить изначальной цели объединения пространственных ансамблей. |
Gödel's theorems do indeed intimate that there may be limits to what we can come to know in mathematics, but they also demonstrate through themselves the great heights to which human reason can ascend through mathematical thought. |
Теоремы Гёделя действительно указывают пределы того, что мы можем узнать в математике, но они также демонстрируют и великие высоты, к которым человеческий разум может подняться через математическую мысль. |
It transpires that the only reason for Ariadna's decision to return to Russia was the fact that prince Maktuyev was there. |
Выясняется, что единственной причиной того, что Ариадна вернулась в Россию, было то, что там находился князь Мактуев. |
He also made the statement that, The only reason why I think people bought Lick It Up more than Creatures of the Night was because we had no make-up on. |
Он также сделал заявление, что «Главная причина того, что Lick It Up раскупается лучше, чем Creatures of the Night это то, что мы были на обложке без грима. |
What's the real reason you don't want to do this? |
В чём истинная причина того, почему ты не хочешь делать это? |
Maybe we're here in order to experience people as a reason for love. |
Может мы вообще здесь для того, чтобы ощутить людей как повод для любви? |
I am the reason that, on the most important day of Dan's life... Dan's face looks like a melted Barbie dolls. |
Я причина того, что в этот самый важный день в жизни Дэна... лицо Дэна похоже на расплавленных кукол Барби. |
Any particular reason why we shouldn't see this young woman's photograph, inspector? |
У вас есть какие-то причины для того, чтобы скрывать фото... этой девушки от нас, инспектор? |
Do you want to know the real reason that I took this job? |
Хочешь знать настоящую причину того, зачем я взялась за эту работу? |
And the reason we won't do that thing is because that thing would lower us. |
И причина того, что мы не будем этого делать, то, что это унизило бы нас. |
Sweeney was right about the MOPP suits, just wrong about the reason they were wearing them. |
Суини был прав насчет костюмов спецзащиты только неправ по поводу причин того, почему они их надевали |
Even if EMU membership did not promise a more stable and competitive business environment, increased efficiency, and faster growth throughout the enlarged euro area, minimizing exposure to financial contagion is reason enough to join as soon as possible. |
Даже, если бы членство в ЭДС не обещало более стабильную и конкурентоспособную деловую среду, возросшую производительность и более быстрый экономический рост во всей расширенной зоне евро, сведение на минимум риска финансовой инфекции является достаточной причиной для того, чтобы вступить в него как можно скорее. |
With its anticipated bond purchases keeping a lid on interest rates, the net effect is that investors do not see an adequate real return from holding dollar assets, which is perhaps one reason the dollar has been depreciating. |
Чистый эффект того, что ее ожидаемые приобретения облигаций поддерживают верхний предел процентных ставок, заключается в том, что инвесторы не видят адекватной реальной доходности в удержании долларовых активов, что является, пожалуй, одной из причин обесценивания доллара. |
The lower debt burden is also a key reason why consumption is expected to continue to grow much faster in the US than in the eurozone this year and next. |
Пониженная долговая нагрузка также является ключевой причиной того, что в этом и следующем году потребление в США, согласно прогнозам, продолжит расти намного быстрее, чем в еврозоне. |
But this view misses the real reason why capital flowed into emerging markets over the last few years, and why the external accounts of so many of them have swung into deficit. |
Однако эта точка зрения упускает реальную причину притока капитала в развивающиеся рынки на протяжении последних нескольких лет и того, что внешние счета многих из них попали в дефицит. |
Weak demand in Europe is the real reason why emerging markets' current accounts deteriorated (and, with the exception of China, swung into deficit). |
Слабый спрос в Европе является реальной причиной того, что текущие счета развивающихся рынков ухудшились (и, за исключением Китая, ушли в дефицит). |
Listen, Roger, I hope it's not too painful for you... but the reason I'm here is to talk to you about your cousin Harry. |
Послушай, Роджер, я надеюсь, что это не слишком болезненно для тебя... но я пришел сюда для того, чтобы поговорить с тобой о твоем кузене Гарри. |