Little known fact, he's the reason Gutenberg invented the printing press. |
Маленький известный факт, он причина того, что Гутенберг изобрел печатный станок. |
This is one reason why the quality and geographical coverage of the EMEP measurement network is neither adequate nor improving. |
Это является одной из причин того, что качество и географический охват сети измерений ЕМЕП не соответствуют требованиям и не улучшаются. |
This is also the reason why Ethiopia has been adamantly resisting a comprehensive investigation of all the events that led to the current crisis. |
Это также является причиной того, почему Эфиопия неуклонно препятствует всеобъемлющему расследованию всех событий, которые привели к нынешнему кризису. |
Indeed, she identified fear of such pressure as the primary reason why doctors are reluctant to practise there. |
Более того, по ее словам, страх быть подвергнутым такому давлению является основной причиной того, что врачи неохотно едут работать в эти районы. |
Moreover, a study of the reason for children's movements has been completed. |
Кроме того, завершено изучение причин, вызывающих передвижения детей. |
The AFDL army had no conceivable reason for killing Rwandan or Congolese Hutus. |
У армии АФДЛ не было причин для того, чтобы убивать руандийских или конголезских хуту. |
Refugees also reported shortages and denial of access to food as a reason compelling them to leave. |
Кроме того, в качестве одной из причин, вызывающих их перемещение, беженцы сообщали о нехватке продовольствия и отказе в доступе к нему. |
That had been the main reason why he had submitted his candidature. |
Именно эта оза-боченность стала причиной того, что он выставил свою кандидатуру. |
No convincing reason has been given to the Advisory Committee as to why the processing centre cannot be established at Arusha. |
Консультативному комитету не было представлено убедительных доводов относительно того, почему нельзя создать центр обработки документации в Аруше. |
He would also like to know for what reason the Citizenship Act had been amended in 1992. |
Кроме того, он хотел бы узнать, по какой причине в 1992 году были внесены поправки в Закон о гражданстве. |
That decision and the timetable that flows from it provide an additional important reason for both sides to redouble their efforts. |
Это решение и составленный на его основе график служат дополнительным важным основанием для того, чтобы обе стороны удвоили свои усилия. |
That may be one reason why countries have provided relatively little information on sustainable fisheries to the Commission. |
Это может быть одной из причин того, что государства представили в Комиссию сравнительно мало данных по устойчивому рыболовству. |
That was also the reason for the lower life expectancy of women. |
Они же являются причиной того, что у женщин ниже средняя продолжительность жизни. |
This is one reason that the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative is potentially so important. |
В этом заключается одна из причин того, почему инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью имеет столь большое потенциальное значение. |
There was no compelling reason why certification authorities should be subject to a regime of strict liability. |
Нет никаких убедительных причин для того, чтобы распространять на сертификационные органы режим абсолютной ответственности. |
That indeed was the reason why it had to be made possible for an association to bring criminal indemnification proceedings. |
В частности, в силу именно этой причины потребовалось получить возможность того, чтобы ассоциация могла предъявить гражданский иск. |
I believe that is an additional reason why Ambassador Campbell should not stop working during the inter-sessional period. |
По моему мнению, в этом состоит еще один резон для того, чтобы посол Кэмпбелл не прекращал свою работу в межсессионный период. |
At the same time, without any reason, the members of these minorities have been exposed to police interrogation. |
Кроме того, представителей вышеуказанных меньшинств без всяких причин забирают в полицию. |
I regret the wording of the preamble but that is certainly not a reason for rewriting it. |
У меня вызывают сожаление формулировки преамбулы, но это, конечно, не основание для того, чтобы ее переписывать. |
There is no discernible reason to refrain from implementing this inclusionary provision, which should have been implemented decades ago. |
Нет никакой видимой причины для того, чтобы воздерживаться от осуществления этого всеобъемлющего положения, которое следовало бы осуществить десятилетия тому назад. |
This would ensure that those who return home will have a reason to remain there. |
Это обеспечило бы положение, при котором те, кто вернулся домой, имели бы причины для того, чтобы остаться там. |
Moreover, it seems warranted on grounds of equity, reason and justice. |
Кроме того, как представляется, его необходимость обусловливается соображениями справедливости, здравого смысла и правосудия. |
That is the reason why the progress of the investigation becomes such a crucial element in determining when the Tribunal will commence its operation. |
Именно поэтому прогресс в ходе расследования становится столь ключевым элементом в определении того, когда Трибуналу надлежит приступит к своей работе. |
Also, there was a dramatic decline in resources available for public spending, for which reason social allowances were considerably reduced. |
Кроме того, также имело место резкое сокращение ресурсов, выделяемых на общественные нужды, в связи с чем различные социальные выплаты значительно уменьшились. |
The reason appears to be that the interest flows are modelled by the banks and therefore are in some sense artificial. |
Здесь, по-видимому, исходят из того, что потоки процентов моделируются банками и поэтому в известном смысле искусственны. |