Now the reason this works is because patent trolls are paid a percentage of what they're able to recover in settlements. |
Эта система работает, потому что патентные тролли получают процент от того, что выигрывают при соглашении. |
As well known fact, the appetite is not the only reason you can't lose weight. |
Но как известно для того, чтобы похудеть, снижение аппетита недастаточно. |
It's good enough to be the reason This place went down anymore. |
Это веский довод в пользу того, что хуже уже некуда. |
There was a specific reason: To work for us totally. |
Но лишь для того чтобы завтра снова заработать. |
When actually, the real reason he was so unsteady on his feet was because he'd sustained a fatal injury. |
Но на самом деле он нетвёрдо стоял на ногах из-за того, что перенёс смертельное ранение. |
The reason for doing that is that we want to maintain command and control for as long as we can over the belligerents out there. |
Мы делаем это для того, чтобы можно было по возможности контролировать и управлять имеющимися враждующими группировками. |
Well, Reese Dipple is the reason you're not at the firm. |
Причина того, что ты вне фирмы - это Риз Диплс. |
The only reason to crush it into a powder is to use it recreationally. |
Его измельчают в порошок только для того, чтобы расслабиться. |
I think it would behoove you to see him if for no other reason than to see whether your hurdles are surmountable. |
Я думаю, тебе следует пойти к нему хотя бы для того, чтобы увидеть, насколько непреодолимы ваши проблемы. |
Besides, he has avoided two appointments that I've made for his physical exam, without reason. |
Кроме того, он дважды не явился на медосмотр без веской причины. |
This is the best reason why in most cases it is best to contest elections, even in unpromising circumstances. |
Это лучшая причина для того, чтобы конкурировать на выборах даже в бесперспективных обстоятельствах. |
Phil, the only reason we entered into this unholy Watusi was to spread out the gene pool. |
Фил, нам пришлось уподобиться каким-то дикарям только ради того, чтобы разнообразить генофонд. |
Only reason I came out here today was to impress that doctor, Rachel. |
Я сегодня вышел лишь для того, чтобы впечатличть доктора Рэйчел. |
The only reason these two are getting married is to throw an obnoxious gala and make the rest of us feel unworthy. |
А эти двое женятся только ради того, чтобы устроить пафосный банкет, и заставать нас почувствовать себя нищебродами. |
I have every good reason, Sir John, for instistingon keeping upour methods. |
У меня есть все основания для того, чтобы настоять на сохранении наших методов. |
And that's a lot of the reason why we care so much aboutour careers and indeed start caring so much about materialgoods. |
Это самая главная причина того, почему мы так сильноозабочены карьерой. И конечно же, поэтому начинаем гнаться заматериальными благами. |
That's really the only reason I've been able to hold it together so far this summer. |
Это была единственная причина, которая удерживала меня от того, чтобы порвать с ней, этим летом. |
But if I'm going to continue doing these adventures, there has to be a reason for me to do them beyond just getting there. |
Но, если я продолжу совершать такие приключения на это должна быть веская причина, кроме того, чтобы просто добраться туда. |
Effective development of these relationships is one reason the Parties ascribeplace a very high importance toon a strengthened and sustainable pPartnership pProgramme within the Convention. |
Эффективное развитие таких связей является одной из причин того, почему Стороны придают самое большое значение укреплению и неуклонному осуществлению программы партнерства в рамках Конвенции. |
My delegation, however, has heard no compelling widely supported reason advanced on the record of the CD for doing so. |
Моя делегация, однако, не услышала свидетельств выдвижения снискавших себе широкую поддержку повелительных причин для того, чтобы КР занялась этим. |
Only reason I started selling pot is so I could put my bubbe in a nice retirement home. |
Я то и диллером стал, только для того чтобы устроить мою бабби в хороший дом пристарелых. |
For the same reason that you kept kicking that bully before I recruited you. |
Да за тем же, зачем ты добивал того малого, перед нашим знакомством. |
A dual-monitoring mechanism under the same mandate should not be warranted for any reason, especially for a country making positive changes. |
Нет никаких причин для создания двойного механизма наблюдения в рамках одного и того же мандата, особенно в стране, в которой происходят положительные перемены. |
The reason I didn't kill Clay after you gave me the letters, the Feds were holding a RICO case over our heads. |
Я не стал убивать Клэя сразу после того, как ты отдала мне письма, потому что федералы ургожали нам делом РИКО. |
Not the least reason was the fact that I had spent those first four years living at home, driving into RISD everyday, driving back. |
Возможно, не последнюю роль сыграло то, что 4 года до того я провел дома, каждый день уезжая в RISD и возвращаясь обратно. |