| I don't want us being weird to be the reason I never see you again. | Я не хочу, чтобы наше странное поведение было причиной того, что я больше тебя не увижу. |
| Is there any reason that Logan would have needed a gun? | Были ли причины для того, чтобы Логану понадобился пистолет? |
| The only reason I don't steal is because I don't want to go to jail. | Слушай, единственное, что меня удерживает от того, чтобы стать грабителем - страх перед тюрьмой. |
| The only reason Diana believed what he said is because it's the way I've been acting. | Диана поверила его словам только из-за того, как я себя вёл. |
| I'm sorry to cause all this trouble, but the reason we're late is we didn't get our alarm call. | Прошу прощения за эти неудобства, но мы опаздываем из-за того, что нас не разбудили. |
| It means that the only reason you brought me here is to distract me from the dog park. | Это значит, что ты привела меня сюда только для того, чтобы отвлечь от собачьего парка. |
| There's got to be a reason why Ray chose to stay in town - money stashed somewhere, an enemy he wanted to drop in on. | Возможно, это и есть причина того, почему Рэй решил остаться в городе - деньги, спрятанные где-то, враг, которого нужно навестить. |
| The whole reason I flew back was to apologize to him, and I never got the chance. | Я прилетела сюда только для того, чтобы извинится перед ним, и я так и не смогла это сделать. |
| He was particularly aggressive in his pursuit of those who sought to profit from their hoaxes, so... perhaps his persistence is the reason he now lies here. | Он был особенно настойчив в погоне за теми, кто извлекал выгоду из своих мистификаций, так что... возможно его настойчивость и есть причина того, что он сейчас лежит здесь. |
| I'm the reason all those lunatics line up for days outside of the convention. | Я причина того, почему все эти лунатики выстраиваются в очередь за несколько дней до съезда. |
| 'The only reason we're still in business is because Josie Packard buys retail.' | "Единственная причина того, что мы ещё не прогорели - это потому что Джози Пэккард покупает в розницу." |
| Anyway, the reason I called is if we're going to work together - I think we should get to know one another. | В любом случае, причина того, что я позвонила - если мы будем работать вместе... думаю, мы должны узнать друг друга. |
| There's a reason no one's been able to live here in over 50 years. | В этом причина того что дом пустует уже более 50 лет. |
| When, for me, I'm missing the first, the true, reason. | Если нет того единственного и главного, без чего брак невозможен. |
| And maybe that's the whole reason why we're not married anymore. | И, возможно, в этом причина того, что мы больше не женаты. |
| It means that maybe the reason everyone hates us is because we need some new leadership. | Это значит, что возможна причина того, что каждый ненавидит нас, потому что нам нужно новое руководство. |
| And the only reason I can think is that he got to her or something, but she's still afraid of him. | И я предполагаю, что единственная причина этому, что он запугал ее или вроде того, но она до сих пор его боится. |
| You know, and that's probably the reason that I don't even want to have kids now. | И знаешь, скорее всего, это причина того, что я сейчас не хочу детей. |
| With the inevitable species war looming, our country's brightest leaders have come together to debate and reason with the ambassador of cats. | Перед угрозой неизбежной войны между видами, лидеры нации собрались здесь для того, чтобы провести дебаты с предводителем котов. |
| After I supported you through your husband's dalliance with that pool boy last summer, I thought there might be a good reason for your absence last night. | После того, как я поддерживала тебя, пока твой муж развлекался с чистильщиком бассейна прошлым летом, полагаю, у тебя должна быть серьезная причина, объясняющая твое отсутствие вчера вечером. |
| I would love to, but the only reason I know her is that she's been calling into the crisis center hotline. | С удовольствием, но я знакома с ней, из-за того, что она звонит на линию кризисного центра. |
| The only reason I'm here is to promote peace, while the warlords back home are ready to start civil war. | Я здесь лишь для того, чтобы пропагандировать мир, а бандиты дома готовятся развязать гражданскую войну. |
| The reason I'm here is to find out what's happening to me. | Я здесь для того, чтобы выяснить, что со мной случилось. |
| The reason that you're upset is because what you did was wrong. | Ты расстроен из-за того, что ты понимаешь свою ошибку. |
| Because in the end, the reason why we're all here is to bring people together. | Потому что в конце концов, мы здесь все только для того, чтобы соединять людей вместе. |