That attitude was a major obstacle to achieving universality of the Treaty and a reason for other States attempting to acquire or manufacture nuclear weapons. |
Такое отношение является главным препятствием на пути к достижению универсальности Договора и причиной того, что и другие государства стремятся приобрести или произвести ядерное оружие. |
The Committee expressed the belief that the declining trends could be an all the more compelling reason for OIOS to embark on a proactive and risk-based workplan. |
Комитет высказал мнение о том, что эта тенденция к сокращению числа дел может служить веским аргументом в пользу того, чтобы УСВН начало составлять план работы на основе более инициативного подхода, основанного на учете рисков. |
This is a key reason why significant numbers of families leave the atolls to seek improved educational opportunities for their children in New Zealand, Samoa and elsewhere. |
В этом состоит одна из главных причин того, что значительное число семей уезжает с атоллов в поисках более широких возможностей для обучения своих детей в Новой Зеландии, Самоа и других странах. |
In addition, UNFPA has revisited the Atlas report on special leave to make it more comprehensive by including duration and reason for granting special leave. |
Кроме того, ЮНФПА изучил отчетность о специальных отпусках в системе «Атлас», чтобы сделать ее более полной за счет указания продолжительности и основания для предоставления специального отпуска. |
Violation of this right for the reason that he/she is a child is considered to be illegal. |
Незаконны те действия, которые по причине того, что он ребенок, нарушают его право на наследство. |
Investigate the reason for the failure to respond to attendance reports; adhere to human resources management requirements |
Расследовать причины того, почему сотрудники не реагируют на представляемые им ведомости учета рабочего времени; соблюдать требования в отношении управления людскими ресурсами |
The speed with which separatism yielded to fanaticism and fundamentalism, as evidenced also in Kenya, was a reason to reflect on the situation of Western Sahara. |
Та скорость, с которой сепаратизм перерастает в фанатизм и фундаментализм, что произошло, в частности, в Кении, дает основания для того, чтобы обсудить положение в Западной Сахаре. |
One of the reasons may be improved procedures within the child welfare services for detecting children at risk and where there is reason for concern. |
Одной из причин может быть совершенствование работы служб социальной поддержки детей по выявлению детей, находящихся под угрозой, и установлению того, имеются ли основания для обеспокоенности. |
The improvement in private school standards since they came under the remit of the Supreme Education Council are one possible reason for their growing attendance rates. |
Повышение стандартов преподавания в частных школах после того, как они стали работать под эгидой Верховного совета по образованию, может быть одной из причин улучшения посещаемости в них. |
We do not see any reason or moral justification why an interested State should not be allowed to participate fully and equally in the disarmament discussions and to contribute to their aims. |
Мы не видим никаких резонов или моральных оправданий для того, чтобы заинтересованным государствам не было позволено в полной мере и на равной основе принимать участие в разоруженческих дискуссиях и вносить свою лепту в том, что касается их целей. |
This is also the reason identified for why those women who have reached political office tend not to remain there. |
В этом и состоит причина того, почему женщины, уже пришедшие в политику, как правило, не остаются в ней. |
This might be one reason why migration data are not made available to the Statistics Division despite being available to the national statistical office. |
Это может быть одной из причин того, что данные о миграции не представляются Статистическому отделу несмотря на то, что они имеются в распоряжении национальных статистических управлений. |
What is more, it is not always possible in each instance to explain the reason why one term is used rather than another. |
Более того в каждом случае не представляется всегда возможным разъяснить причину, по которой используется тот, а не иной термин. |
Well, I'm trying to think of a reason, any reason, why you would stand in the way of me trying to take the next step here. |
Ну, я пытаюсь придумать причину, какую-нибудь причину, почему вы против того чтобы я попытался достичь чего-то большего. |
We must regain trust in the collective so that we can return to trusting in reason and say to the minority that they cannot be the reason for the State simply because of what they own. |
Мы должны восстановить веру в коллективные действия, чтобы вновь поверить в здравый смысл, и сказать меньшинствам, что только на основании того, что им принадлежит, государства не создаются. |
The only reason she wanted to have lunch was to pump me for information on our Ellen book deal. |
Она пошла на обед со мной только для того, чтобы выведать информацию о контракте с Эллен. |
In addition, committing an extremist crime or racially motivated crime by a public official is a reason for applying a stricter criminal sanction. |
Кроме того, совершение должностным лицом преступления из экстремистских побуждений или расово мотивированных актов служит причиной для применения более строгих мер уголовного наказания. |
When asked about attitudes towards violence, the reason that received the most support to justify slapping a partner was if the man finds out the woman has been unfaithful. |
В ответ на вопрос об отношении к насилию в качестве причины, которую больше всего респондентов посчитали достаточным основанием для того, чтобы побить партнера, была названа неверность женщины, о которой стало известно мужчине. |
There is no obvious reason why a State should not bear responsibility for actions that otherwise would violate its human rights obligations, merely because the harm was felt beyond its borders. |
Не существует каких-либо очевидных причин, по которым государство не должно нести ответственности за действия, которые могли бы нарушить его обязательства в области прав человека, лишь на основании того, что ущерб был причинен за пределами его границ. |
And there's a reason I will |
И в этом причина того, что я... |
We're not wigging, but rather wondering if Matty's reason for changing his mind had anything to do with another girl. |
Мы этого и не делаем, просто интересно, не стоит ли за причиной того, что Мэтти передумал, другая девушка. |
That's really much of the reason why the show has continued for so long. |
Именно в этом основная причина того, что сериал длится так долго. |
I don't think there's any more reason for us to keep the truth from Ms. Taffet. |
Не думаю что у нас в наличии есть хотя бы одна причина сверх для того, чтобы скрывать правду от миссис Тейфет. |
The only reason you come to Mass is to wind me up. |
Вы посещаете мессу лишь для того, чтобы меня в очередной раз поддеть. |
No, really, apart from being given one, I can't think of a reason. |
Нет, правда, кроме того чтобы он вам достался, мне в голову не приходит другого оправдания. |