Примеры в контексте "Reason - Того"

Примеры: Reason - Того
Part of the reason that we have this conundrum is because there are not nearly enough upstreamists in the healthcare system. Нет того самого третьего друга, того, кто сможет обнаружить, кто или что сбрасывает детей в воду.
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers and indeed start caring so much about material goods. Это самая главная причина того, почему мы так сильно озабочены карьерой.
There is good reason to encourage in practice Governments to persevere, but they must also be helped to attenuate the severe impact of such reforms. Есть все основания для того, чтобы на практике вдохновлять правительства упорно добиваться своих целей, но при этом они также должны получать помощь для того, чтобы смягчить жестокое воздействие таких реформ.
The potential for bioenergy to provide a better alternative to fossil fuels, with environmental benefits and economic opportunities for farmers, is a good reason to work out sound strategies with all stakeholders. Для того чтобы фермеры извлекли пользу из ее развития, необходимы тщательный анализ и планирование до начала осуществления биоэнергетических программ.
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers and indeed start caring so much about material goods. Это самая главная причина того, почему мы так сильно озабочены карьерой.
We see no compelling reason why all Committee sessions should begin at the same time or why meetings should be concentrated in one season. Мы не видим никаких серьезных оснований для того, чтобы заседания всех комитетов начинались в одно и то же время, или для того, чтобы заседания проводились в одно и то же время года.
The reason given after the commencement of proceedings did not relate to the objectives of the scheme but to extraneous political considerations. Более того, авторам не была предоставлена доступная для других заключенных, добивающихся досрочного освобождения, возможность сделать представления до того, как по их ходатайству будет вынесено решение.
Furthermore, there is even less reason for it to discriminate between ammunition types, i.e., storing selected types in bags, while leaving pre-embargo ammunition boxed. Более того, существует еще меньше оснований для того, чтобы они проводили различие между типами боеприпасов, т.е. хранили отдельные виды в мешках и оставляли боеприпасы, импортированные до введения эмбарго, в ящиках.
With Judge Cohen sequestering the jury in the high-profile trial of international soccer star Peter Kidman, conjecture runs rampant as to the reason for locking the jury away. После того, как судья Коэн изолировал присяжных во время резонансного судебного процесса над звездой мирового футбола Питером Кидманом, высказывается много предположений относительно причин такой изоляции.
Is there any reason you kept those hidden instead of turning them over for discovery? Есть ли причины прятать их вместо того, чтобы раскрыть их?
And we didn't know that Pleurococcus was out there, which is part of the reason why this whole species-mapping project is so important. А мы не знали, что Плеврококк существует, и это одна из причин того, почему создание карты видов настолько важно.
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers Это самая главная причина того, почему мы так сильно озабочены карьерой.
Further, an additional reason for this might be found in the intensive government campaigns to buy domestic products, which are in line with the recommendation of this public health report. Кроме того, еще одной причиной можно назвать широкие государственные компании за приобретение отечественных продуктов, отвечающих рекомендациям, содержащимся в настоящем докладе по вопросам здравоохранения.
There was good reason to fear that if a convention banning all forms of cloning were not adopted in the very near future, given the rapidity of scientific advances, it would not be long before a cloned human baby made its appearance. Есть все основания опасаться того, что если конвенция о запрете всех форм клонирования в ближайшее время не будет принята, то с учетом быстрых темпов развития науки появление первого клонированного младенца не заставит себя ждать.
Ms. Manalo drew the delegation's attention to article 5 of the Convention, as it had frequently cited customary practices in Paraguayan society as the reason why it was not possible to change a particular law. Г-жа Манало обращает внимание делегации на статью 5 Конвенции, поскольку она часто ссылается на сложившиеся в парагвайском обществе обычаи в качестве основания для невозможности изменения того или иного закона.
Further, there are significant hidden costs resulting from delays, including, from time to time, the award of damages by UNAT for precisely that reason. Кроме того, значительные скрытые издержки связаны с задержками, причем к таким издержкам относятся убытки, периодически присуждаемые АТООН именно по причине упомянутых выше задержек.
The reason for that is that the history of those events has been reported by the slavers and not by the slaves. Это объясняется тем, что события того времени дошли до нас в изложении рабовладельцев, а не рабов.
The reason for such a false alarm is simple: Spybot-S&D saves backups of the problems you have fixed; to make it possible to recover them in case something stops working after the fix. Причина таких ложных тревог проста: Spybot-S&D сохраняет резервные копии того, что он исправлял, чтобы можно было отменить сделанные изменения, если что-то перестанет работать после "лечения".
It is also the primary reason that fulvic acid content claims were usually inaccurate and much higher than is being brought to light with the new standardized method. Это также является основной причиной того, что содержание фульвокислот обычно неточно и намного ниже, чем выявляется с помощью нового стандартизованного метода.
For the reason that all document and certifications are executed in Ukrainian, a degreed translator who has a diploma that certifies their qualification as a translator of the language of a foreign person should be present. Но так как все документы и заверки совершаются на украинском языке, то при иностранце должен присутствовать переводчик с дипломом о получении квалификации переводчика того языка, на котором говорит иностранец.
He has a son named Girge but has since disowned him due to the latter killing one of his fellow cadets and injuring 8 others during a training exercise without reason. Имеет сына по имени Дзирг, но отрёкся от него, после того как тот во время учений убил своего товарища и ранил ещё восьмерых курсантов без видимых причин.
Furthermore, she points out that one of the medical reports that were submitted confirms that the very pathology unleashed by her experiences may be a sufficient reason to explain why she did not report the incident at the outset. Кроме того, автор ссылается на одно из двух представленных медицинских заключений, в котором указывалось, что сокрытие произошедшего в принципе может объясняться самой по себе патологией, возникшей в результате случившегося.
The whole reason he did it was to keep the heat off of us, off of you. Он сделал это только для того, что защитить нас, и тебя.
We have lost a full week with respect to the important work of the Commission, which is the basic reason I am here, for instance - in vain. Мы потеряли на это целую неделю из того времени, которое отведено на важную работу Комиссии, для чего я, собственно, и нахожусь здесь.
Loading, 67êÁ Four children(guys) have refused to go nalegke, giving reason it is that «not for that in a hike went that without backpacks to go». Четверо ребят отказались идти налегке, аргументируя это тем, что «не для того в поход ехали, чтобы без рюкзаков ходить».