Примеры в контексте "Reason - Того"

Примеры: Reason - Того
I think part of the reason that you're feeling insecure... Мне кажется, твоя неуверенность частично от того...
She realized the real reason you could never... quite bring yourself to kill me. Она поняла настоящую причину того, почему ты так и не смогла заставить себя убить меня.
The only reason I got involved with Brian is just the way he described things. Я начала с ним отношения только из-за того, как он всё описал.
And the main reason that charge is being so thoroughly investigated is because Detective Reagan has a reputation for being aggressive. И основной причиной того, что такое обвинение так тщательно рассматривается является то, что детектив Рэйган заслужил репутацию агрессивного человека.
Knowing you're pulling the trigger for the right reason. Осознание того, что спустить курок - верное решение.
You're the reason we're getting shot at, officer. Вы причина того, что в нас стреляли, офицер.
And it'll be worth it to give her one less reason to visit us. И это будет стоит того, чтобы отнять у нее причину навещать нас.
He's also the reason I'm topside. Он также причина того, что я выбрался.
There's a reason for Tommy's newfound enthusiasm for firearms. Есть причина того, что Томми стал энтузиастом огнестрельного оружия.
This girl is the reason that I'm here at all. Эта девушка причина того, что я вообще здесь.
I without any reason... opened my eyes, and looked straight into his. Я вдруг, ни с того ни с сего, открыл глаза и уставился на него.
Same reason your night-light's on right now. Просто для того, чтобы ты спросила.
The reason I stopped in is to warn you about the Moody brothers. Зашёл я для того, чтобы предупредить вас о братьях Муди.
Your instability is the reason I ended up in charge. Твоя нестабильность изначально была причиной того, что я стала главной в компании.
There's a reason why you never get a tan line. Это причина того, что ты не загорела.
I knew there was a reason I had his toothbrush, and I am so glad it wasn't the reason I thought. Я так и знал, что зачем-то мне нужна была эта щётка, и так здорово, что не для того, о чём я думал.
If this is not seen as a reason for avoiding structural changes in general, it should not be seen as a reason for shutting the door to globalization either. Если не рассматривать это в качестве причины для того, чтобы вообще не проводить структурных изменений, тогда не следует рассматривать это и в качестве причины для того, чтобы закрывать двери перед глобализацией.
Racism is often the reason why indigenous territories are targeted for invasion by other groups; racism is also often the reason why indigenous peoples are denied access to effective remedies. Расизм зачастую является причиной того, почему территории проживания коренных народов становятся объектом посягательств со стороны других групп; расизм зачастую является также причиной лишения коренных народов доступа к эффективным средствам правовой защиты.
I'm the reason we came to see you this morning and I'm the reason we all pledged our allegiance to you and the NGO. Me. Я- причина нашей встречи этим утром, и я причина того, что мы все поклялись в преданности вам и НГО.
First, we thought that the main reason why banks fail is that depositors panic, not that the main reason depositors panic is that banks are in danger of failing. Во-первых, мы думали, что основной причиной того, почему обанкротились банки, является паника вкладчиков, мы не думали, что основной причиной паники вкладчиков стало то, что банки находятся на грани банкротства.
The complainant has failed to provide any valid reason for not submitting this evidence, which he knows to exist, to the national authorities during national proceedings. Между тем заявитель не представил никаких убедительных доводов в оправдание того, что эти обстоятельства и доказательства, о наличии которых он знал, не были представлены национальным органам во время возбужденной в Швейцарии процедуры.
In the view of the Commission, however, this is not a sufficient reason not to consider such reactions as true objections. По мнению Комиссии, это, однако, не является достаточным основанием для того, чтобы не рассматривать эти реакции как подлинные возражения.
It was also recalled that in the ICSC staff survey, compensation had rated seventh as a reason for working for the United Nations. Кроме того, как известно, по результатам проведенного КМГС опроса персонала, среди причин, по которым сотрудники работают в Организации Объединенных Наций, вознаграждение оказалось на седьмом месте.
The Joint Meeting endorsed the working group recommendation that there was no specific logical reason to continue preventing the use of sheeted small containers in bulk transport in general. Совместное совещание одобрило рекомендацию рабочей группы о том, что не существует какой-либо конкретной логической причины для того, чтобы и впредь запрещать использование крытых брезентом малых контейнеров в целом при перевозках навалом/насыпью.
The Conference delegates noted that the reason for making these distinctions and rejecting common parameters was the trust deficit in North-South relations and the prospect that any agreed norms would solidify into an unfair scorecard. Делегаты, принимавшие участие в работе Конференции, отметили, что причиной возникновения таких различий и несоблюдения общих параметров являлся дефицит доверия в отношениях между Севером и Югом и вероятность того, что те или иные согласованные нормы будут закреплены в системе необъективных показателей.