Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
UNCTAD, in cooperation with other international organizations, should pursue technical assistance activities to improve connectivity in the poorer developing countries. ЮНКТАД в сотрудничестве с другими международными организациями следует продолжать осуществление деятельности по линии технического сотрудничества в целях расширения возможности доступа к системам передачи информации в электронной форме в бедных развивающихся странах.
Malawi was therefore determined to pursue the programme until such time as it reached sustainable food security levels. По этой причине Малави намерена продолжать осуществление этой программы до тех пор, пока не будут достигнуты устойчивые уровни продовольственной безопасности.
However, with further and more aggressive assistance from the international community, Grenada will continue to pursue its efforts to meet the Goals as soon as possible. Однако при дальнейшей поддержке и более существенной помощи со стороны международного сообщества Гренада будет продолжать прилагать усилия по их скорейшей реализации.
It is time to recover the capacity, displayed by the EU's founders, to look ahead and pursue a dream of a better future. Настало время восстановить главную способность основателей ЕС: смотреть в будущее и продолжать осуществлять мечты о лучшем будущем.
Implementation of criteria for removal or disbarment of vendors remains an unachieved goal. OIOS will continue to pursue this issue and report in due time. УСВН будет продолжать заниматься этим вопросом и представит доклад по нему в соответствующее время.
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to regularize fostering activities and take effective measures to regularize the status of foster-parents. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия в целях упорядочения деятельности по передаче детей в патронатные семьи и принять действенные меры по урегулированию статуса патронатных родителей.
The State and all components of society must still pursue efforts to emancipate women further and to bring society securely into the modern age. Государству и всем общественным структурам необходимо продолжать наращивать усилия по дальнейшему стимулированию эмансипации женщин и, как следствие, укреплению современных общественных основ.
The moving testimony of Grace Akallo is a reminder to all of us of the need to pursue and strengthen our efforts to protect children in armed conflict. Трогательный рассказ Грейс Акалло послужил всем нам напоминанием о необходимости продолжать и укреплять наши усилия по защите детей, затронутых вооруженным конфликтом.
In the meantime, America wí11 continue to pursue agreements that open trade and investment wherever we can. Тем временем Америка будет продолжать работу по выработке соглашений, содействующих развитию торговли и инвестиций везде, где мы можем это делать.
We must pursue the alternatives we have, as they can be a great legacy for our children. Недопустимо, чтобы совершившие их люде испытывали гордость за содеянное, и мы не должны позволить им или поощрять их продолжать испытывать удовлетворение.
We will pursue those efforts until we hand over the chairmanship of the Movement in the summer of 2012 to the country chairing it next. Мы будем продолжать эти усилия до тех пор, пока летом 2012 года не передадим обязанности председателя Движения стране, которая возглавит его после нас.
The Security Council also invites the 1540 Committee to pursue its undertakings as provided in its first trimestrial programme of work approved by the Committee on 22 April 2005. Совет Безопасности также предлагает Комитету, учрежденному резолюцией 1540 (2004), продолжать свою деятельность, как она изложена в его первой трехмесячной программе работы, утвержденной Комитетом 22 апреля 2005 года.
In conclusion, we support the forthcoming visit of Ambassador Gambari to Angola and encourage him to pursue his efforts to help the Angolans regain the path to peace, stability and reconciliation. В заключение, мы хотели бы заявить о своей поддержке предстоящей поездки посла Гамбари в Анголу и призываем его продолжать предпринимать усилия, направленные на то, чтобы помочь ангольцам вступить на путь восстановления мира, обеспечения стабильности и примирения.
They also hoped that the Perez Guerrero Trust Fund would receive more contributions, enabling it to pursue implementation of the Caracas Programme of Action. Они рассчитывают также, что в Целевой фонд им. Переса Герреро для экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами будут сделаны новые взносы, которые позволят продолжать осуществление Каракасской программы действий.
In order to avoid creating a situation of war, the Senegalese authorities were not exercising their right to pursue the Casamance rebels into neighbouring States. В этой связи он добавляет, что сенегальские власти не используют свое право продолжать преследование казаманских повстанцев в соседних государствах, чтобы не создавать предпосылок для военных конфликтов с этими государствами.
We therefore encourage the five States of Central Asia to pursue their dialogue with the nuclear-weapon States on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in their region. В этой связи мы призываем пятерку государств Центральной Азии продолжать диалог с государствами, обладающими ядерным оружием, о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в их регионе.
The appointment of advisers in certain of the programmes under way seems to be bearing fruit and therefore is an interesting path to pursue and encourage. Как представляется, назначение советников по вопросам защиты детей в контексте осуществления некоторых из этих программ начинает приносить результаты, и поэтому необходимо продолжать и поощрять это интересное и обнадеживающее начинание.
If elected to the HRC, Malaysia intends to pursue efforts aimed at further promoting and protecting ESCR including the right to development alongside the more established civil and political rights (CPR). В случае избрания в Совет по правам человека Малайзия намеревается продолжать усилия, направленные на дальнейшее поощрение и защиту экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие, наряду с более широко закрепленными гражданскими и политическими правами (ГПП).
The fellowships are designed to encourage the winners to further their scientific studies and pursue professional careers in the field of life sciences. Эти гранты выделяются для того, чтобы вдохновить победителей продолжать научные исследования и связать свою профессиональную деятельность с естественными науками.
Encourages States to continue to pursue efforts, within the framework of international cooperation, contributing to the reduction of nuclear-weapons-related materials; призывает государства продолжать прилагать в рамках международного сотрудничества усилия по содействию сокращению количества материалов, имеющих отношение к ядерному оружию;
It should also pursue efforts to ensure that the amendment to the Equal Treatment Act on "levelling-up" is enacted. Государству-участнику следует также продолжать прилагать усилия для обеспечения вступления в действие поправки к Закону о равном обращении, касающейся "выравнивания".
Both the Office and the Division will continue to pursue further cross-linking of new information between their Web sites. Управление и Отдел будут продолжать свои усилия по дальнейшему расширению возможностей обмена новой информацией между их соответствующими информационными страницами в сети "Всемирная паутина".
The follow-up will have to cut through the complexities of the process and to pursue the most pressing issues. При осуществлении деятельности по выполнению принятых решений нам придется преодолевать трудности, связанные с этим процессом, и продолжать заниматься решением безотлагательных вопросов.
The Special Committee should therefore continue to fulfil its responsibilities and untiringly pursue its efforts to bring about a speedy end to colonialism. Поэтому Специальный комитет должен продолжать выполнять свои обязательства и вести неустанную борьбу, с тем чтобы как можно скорее в соответствии со своим мандатом положить конец колониализму.
The Working Group may wish to consider whether and how to pursue the development of a global network that would complement or bring together regional networks that already exist. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли продолжать усилия по созданию глобальной сети, которая станет дополнением к уже существующим региональным сетям или объединит их, и о том, как это делать.