Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Придерживаться

Примеры в контексте "Pursue - Придерживаться"

Примеры: Pursue - Придерживаться
UNAIDS recommends that all partners pursue an investment approach, focusing funding on high-impact strategies that respond to documented needs. ЮНЭЙДС рекомендует всем партнерам придерживаться инвестиционного подхода и вкладывать средства в высокоэффективные стратегии, отвечающие документально подтвержденным нуждам.
One speaker indicated that developing countries should pursue a strategy of vertically specialized industrialization. Один из докладчиков указал, что развивающимся странам следует придерживаться стратегии вертикально специализированной индустриализации.
It would be critical for developing countries to pursue a sustainable approach if they were to implement appropriate growth strategies. Развивающимся странам исключительно важно придерживаться устойчивого подхода, чтобы реализовать надлежащие стратегии роста.
Therefore, allowing women and girls options that they can pursue on their own must be prioritized. Поэтому в первую очередь следует позволить женщинам выбирать те варианты охраны здоровья, которых они могут придерживаться самостоятельно.
We ask that they pursue a more just and equitable form of development. Мы требуем от них придерживаться более справедливой и равноправной модели развития.
To reduce its debt vulnerabilities decisively, Guyana will continue to pursue cautious borrowing policies and strengthen its public debt management. В целях существенного снижения своей уязвимости, вызванной задолженностью, Гайана будет по-прежнему придерживаться осторожной политики заимствования и совершенствовать управление государственным долгом.
Some delegations indicated that it was necessary to pursue a comprehensive approach. Некоторые делегации указывали на то, что необходимо придерживаться всеобъемлющего подхода.
Such a breach of trust casts doubt on the commitment of those States to pursue a consensus approach on this issue. Такое злоупотребление доверием бросает тень сомнения на обязательство этих государств придерживаться по этому вопросу консенсусного подхода.
The dynamic competitive environment of today's Russia motivates companies to pursue aggressive growth strategies. Динамичная конкурентная среда в современной России побуждает компании придерживаться стратегии агрессивного роста.
We intend to pursue the same strategy as your insurance company. Будем придерживаться такой же стратегии для твоих страховщиков.
Bulgaria will continue to pursue a constructive and balanced policy and will not take part in any one or other grouping of Balkan countries. Болгария будет и впредь придерживаться конструктивной и сбалансированной политики и не примкнет ни к одной из группировок балканских стран.
It also allows the Fund to pursue a holistic approach in addressing the specific population needs of individual countries. Это также позволяет Фонду придерживаться целостного подхода при удовлетворении конкретных потребностей отдельных стран в области народонаселения.
The follow-up must pursue that orientation; В рамках последующих мер следует придерживаться этой ориентации;
It will continue to pursue this policy in the future. Этой политики она будет придерживаться и впредь.
The Federal Republic of Yugoslavia continues to pursue positive trends in the field of constitutional and legal development and in practice promotes the status of women. Союзная Республика Югославия продолжает придерживаться позитивных тенденций в области конституционального и правового развития и на практике способствует улучшению положения женщин.
In particular, the Government would pursue the above-mentioned dual track approach for restoring peace and stability in Sierra Leone. В частности, правительство будет придерживаться двуединого подхода к деятельности по восстановлению мира и стабильности в Сьерра-Леоне.
The Office of Internal Oversight Services encourages UNPA's management to further pursue the outsourcing alternative. Управление служб внутреннего надзора предлагает руководству ЮНПА продолжать придерживаться варианта привлечения внешних подрядчиков.
The Board and UNICEF both needed to continue to pursue this policy. И Совету, и ЮНИСЕФ необходимо и впредь придерживаться этой политики.
Finally, Ecuador should pursue an aggressive investment promotion plan, particularly in oil. И наконец, Эквадору следует придерживаться активного плана стимулирования инвестиций, в частности в нефтяной отрасли.
The Security Council should continue to pursue a holistic approach in implementing recommendations from its missions on the ground. Совету Безопасности необходимо и далее придерживаться целостного подхода при выполнении рекомендаций его миссий на местах.
In the meantime, all States should pursue policies to establish their own moratoriums banning anti-personnel mines. Пока же все государства должны придерживаться политики введения собственного моратория, запрещающего противопехотные мины.
International commitments entered into by Brazil in good faith, and which we intend to pursue, go in the same direction. Добросовестно взятые Бразилией международные обязательства, которых мы намерены придерживаться, идут в том же направлении.
She added that instructions had gone out to the Fund's field offices to pursue some common approach to procurement. Она добавила, что в отделения Фонда на местах были разосланы инструкции о необходимости придерживаться общего подхода к вопросам закупок.
In order to use cash proceeds, an insolvency representative must generally pursue one of two courses of action. Чтобы управляющий в деле о несостоятельности мог использовать такие наличные поступления, он, как правило, должен придерживаться одного из двух вариантов действий.
All types of schools, however, are obliged to pursue curricula set on the same programmatic foundations. Вместе с тем школы всех типов обязаны придерживаться программы обучения, основанной на единых утвержденных стандартах.