| In 2006 Rivero moved to Buenos Aires to pursue her acting career and began taking drama classes with Norman Briski. | В 2006 году Риверо переехала в Буэнос-Айрес продолжать свою актёрскую карьеру и стала брать классы драмы у Норман Бриски. |
| However, in 2007 Mike left the band to pursue acting and enjoy fatherhood. | Однако, в 2007-м он покинул группу, чтобы продолжать сниматься в кино и наслаждаться отцовством. |
| Sokoudjou moved to the United States in 2001 to pursue his career in judo. | Но Сокуджу переехал в США в 2001 году, чтобы продолжать свою карьеру в дзюдо. |
| Unlikely to succeed to the throne, Prince Prajadhipok chose to pursue a military career. | Понимая, что претендовать на трон вряд ли удастся, принц Праджадхипока решил продолжать военную карьеру. |
| The Council simply elected me to pursue his paternal tradition. | Консулат просто избрал меня продолжать его наставническую традицию. |
| That is why, in dealing with Russia, the European Union should pursue a course of steadfast adherence to its principles and to NATO. | Именно поэтому, в отношениях с Россией, Европейский Союз должен продолжать курс принципиальной приверженности своим принципам и НАТО. |
| I think you should pursue your music. | Думаю, ты должен продолжать с музыкой. |
| I'm getting that you should pursue the adoption. | Я начинаю понимать, что ты должна продолжать процесс усыновления. |
| Thirdly, we need to pursue the reform of the United Nations with greater vigour. | В-третьих, мы должны более решительно продолжать реформу Организации Объединенных Наций. |
| We call on the NAM Members in Vienna to continue coordinating their efforts and position, and pursue the issue in this context. | Мы призываем членов Движения неприсоединения в Вене продолжать координировать их усилия и позиции и рассматривать этот вопрос в данном контексте. |
| The Centre will continue to actively pursue the mobilization of voluntary contributions to support its technical assistance and field projects. | Центр будет продолжать активно заниматься мобилизацией добровольных взносов в поддержку своих проектов технической помощи и проектов на местах. |
| We also encourage the Secretary-General to effectively pursue his good offices for the purpose of prevention of conflicts. | Мы также призываем Генерального секретаря на активно продолжать оказание своих добрых услуг в целях предотвращения конфликтов. |
| The Organization would continue to pursue its proactive gender policy. | Организация намерена продолжать проводить свою гендерную политику на упреждающей основе. |
| We must pursue common efforts that do not demand an enemy to unite us. | Мы должны продолжать осуществлять программы, не требующие врага, который бы нас объединил. |
| Given that central banks are likely to continue to pursue multiple objectives for a long time, their independence will continue to erode. | Учитывая, что центральные банки, вероятно, еще долго будут продолжать преследовать несколько целей, их независимость продолжит снижаться. |
| So if you don't want to pursue this... | Так что если ты не хочешь продолжать... |
| If you want to pursue that case, that'll be your prerogative as C.O. | Ели вы хотите продолжать дело, это будет вашим правом Командующего офицера. |
| We encourage the Paris Club to pursue its efforts to improve the debt treatment of the poorest and most indebted countries. | Мы призываем Парижский клуб продолжать свою деятельность по улучшению механизмов урегулирования долгового бремени беднейших стран с наибольшим уровнем задолженности. |
| The European Union reaffirms its commitment to pursue these diplomatic efforts aimed at promoting peace. | Европейский союз вновь заявляет о своей готовности продолжать эти дипломатические усилия, направленные на содействие достижению мира. |
| The ECE secretariat intends to pursue this cooperation in a more integrated manner in close ongoing consultations with the organizations concerned. | Секретариат ЕЭК намерен продолжать это сотрудничество на более комплексной основе, непосредственно консультируясь с заинтересованными организациями. |
| The Council encourages the Statistical Commission to pursue its work on the statistical implications of the World Summit for Social Development and other recent major international conferences. | Совет рекомендует Статистической комиссии продолжать свою работу по вопросу о последствиях Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и других недавних крупных международных конференций с точки зрения статистики. |
| It was in the interest of the international community to pursue with determination its efforts to achieve nuclear disarmament by strengthening the non-proliferation regime. | Разумеется, в интересах международного сообщества решительно продолжать усилия в области ядерного разоружения путем укрепления режима нераспространения. |
| I recommend that the Security Council authorize UNAMIR to pursue these efforts. | Я рекомендую Совету Безопасности уполномочить МООНПР продолжать эти усилия. |
| Estonia, for its part, will pursue its policy of positive engagement, and calls upon all other States to do the same. | Эстония, со своей стороны, будет продолжать свою политику позитивных обязательств и призывает к этому все остальные государства. |
| France is prepared to pursue its efforts to arrive at an acceptable solution that takes into account the three elements mentioned earlier. | Франция готова продолжать свои усилия для достижения такого приемлемого решения, в котором были бы учтены три ранее упомянутых элемента. |