In 2006 Rivero moved to Buenos Aires to pursue her acting career and began taking drama classes with Norman Briski. |
В 2006 году Риверо переехала в Буэнос-Айрес продолжать свою актёрскую карьеру и стала брать классы драмы у Норман Бриски. |
However, in 2007 Mike left the band to pursue acting and enjoy fatherhood. |
Однако, в 2007-м он покинул группу, чтобы продолжать сниматься в кино и наслаждаться отцовством. |
Sokoudjou moved to the United States in 2001 to pursue his career in judo. |
Но Сокуджу переехал в США в 2001 году, чтобы продолжать свою карьеру в дзюдо. |
Unlikely to succeed to the throne, Prince Prajadhipok chose to pursue a military career. |
Понимая, что претендовать на трон вряд ли удастся, принц Праджадхипока решил продолжать военную карьеру. |
The Council simply elected me to pursue his paternal tradition. |
Консулат просто избрал меня продолжать его наставническую традицию. |
That is why, in dealing with Russia, the European Union should pursue a course of steadfast adherence to its principles and to NATO. |
Именно поэтому, в отношениях с Россией, Европейский Союз должен продолжать курс принципиальной приверженности своим принципам и НАТО. |
I think you should pursue your music. |
Думаю, ты должен продолжать с музыкой. |
I'm getting that you should pursue the adoption. |
Я начинаю понимать, что ты должна продолжать процесс усыновления. |
Thirdly, we need to pursue the reform of the United Nations with greater vigour. |
В-третьих, мы должны более решительно продолжать реформу Организации Объединенных Наций. |
We call on the NAM Members in Vienna to continue coordinating their efforts and position, and pursue the issue in this context. |
Мы призываем членов Движения неприсоединения в Вене продолжать координировать их усилия и позиции и рассматривать этот вопрос в данном контексте. |
The Centre will continue to actively pursue the mobilization of voluntary contributions to support its technical assistance and field projects. |
Центр будет продолжать активно заниматься мобилизацией добровольных взносов в поддержку своих проектов технической помощи и проектов на местах. |
We also encourage the Secretary-General to effectively pursue his good offices for the purpose of prevention of conflicts. |
Мы также призываем Генерального секретаря на активно продолжать оказание своих добрых услуг в целях предотвращения конфликтов. |
The Organization would continue to pursue its proactive gender policy. |
Организация намерена продолжать проводить свою гендерную политику на упреждающей основе. |
We must pursue common efforts that do not demand an enemy to unite us. |
Мы должны продолжать осуществлять программы, не требующие врага, который бы нас объединил. |
Given that central banks are likely to continue to pursue multiple objectives for a long time, their independence will continue to erode. |
Учитывая, что центральные банки, вероятно, еще долго будут продолжать преследовать несколько целей, их независимость продолжит снижаться. |
So if you don't want to pursue this... |
Так что если ты не хочешь продолжать... |
If you want to pursue that case, that'll be your prerogative as C.O. |
Ели вы хотите продолжать дело, это будет вашим правом Командующего офицера. |
We encourage the Paris Club to pursue its efforts to improve the debt treatment of the poorest and most indebted countries. |
Мы призываем Парижский клуб продолжать свою деятельность по улучшению механизмов урегулирования долгового бремени беднейших стран с наибольшим уровнем задолженности. |
The European Union reaffirms its commitment to pursue these diplomatic efforts aimed at promoting peace. |
Европейский союз вновь заявляет о своей готовности продолжать эти дипломатические усилия, направленные на содействие достижению мира. |
The ECE secretariat intends to pursue this cooperation in a more integrated manner in close ongoing consultations with the organizations concerned. |
Секретариат ЕЭК намерен продолжать это сотрудничество на более комплексной основе, непосредственно консультируясь с заинтересованными организациями. |
The Council encourages the Statistical Commission to pursue its work on the statistical implications of the World Summit for Social Development and other recent major international conferences. |
Совет рекомендует Статистической комиссии продолжать свою работу по вопросу о последствиях Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и других недавних крупных международных конференций с точки зрения статистики. |
It was in the interest of the international community to pursue with determination its efforts to achieve nuclear disarmament by strengthening the non-proliferation regime. |
Разумеется, в интересах международного сообщества решительно продолжать усилия в области ядерного разоружения путем укрепления режима нераспространения. |
I recommend that the Security Council authorize UNAMIR to pursue these efforts. |
Я рекомендую Совету Безопасности уполномочить МООНПР продолжать эти усилия. |
Estonia, for its part, will pursue its policy of positive engagement, and calls upon all other States to do the same. |
Эстония, со своей стороны, будет продолжать свою политику позитивных обязательств и призывает к этому все остальные государства. |
France is prepared to pursue its efforts to arrive at an acceptable solution that takes into account the three elements mentioned earlier. |
Франция готова продолжать свои усилия для достижения такого приемлемого решения, в котором были бы учтены три ранее упомянутых элемента. |