In that regard, we reaffirm the need to pursue efforts to improve the procedures and working methods of the Security Council. |
В этой связи мы подтверждаем необходимость продолжать усилия по улучшению процедур и рабочих методов Совета Безопасности. |
We have to vigorously pursue our efforts to make the world a safer place for all. |
Нам необходимо энергично продолжать нашу работу для того, чтобы наш мир стал более безопасным для всех. |
Further, I urge Somali leaders to pursue their endeavours towards national reconciliation and the rebuilding of State structures. |
Кроме того, я призываю сомалийских руководителей продолжать усилия в направлении достижения национального примирения и восстановления государственных структур. |
However, people could be exempted from military service for other reasons, such as ill-health or the desire to pursue university studies. |
Однако люди могут освобождаться от военной службы по другим причинам, таким как плохое здоровье или желание продолжать университетское образование. |
It is essential that the OAU pursue its endeavours to achieve a settlement. |
ОАЕ совершенно необходимо продолжать свои усилия по достижению урегулирования. |
The United Nations would have to pursue the battle against discrimination by every means at its disposal. |
Организация Объединенных Наций должна будет продолжать всеми имеющимися в ее распоряжении средствами борьбу с дискриминацией. |
We must be patient, pursue discussion and, above all, exploit the dynamics we have created. |
Мы должны проявлять терпение, продолжать обсуждения и, прежде всего, не терять ту динамику, которую мы создали. |
Accordingly, we will pursue the analysis of this concept most carefully. |
Поэтому мы особенно внимательно будем продолжать изучение этой концепции. |
States had an obligation not only to pursue disarmament negotiations in good faith but also to bring them to an early conclusion. |
Государства обязаны не только продолжать переговоры о разоружении в духе искренности, но и как можно раньше завершить их. |
It also suggests that the State party pursue its efforts to develop appropriate material to further promote the Convention. |
Он также предлагает государству-участнику продолжать свои усилия по разработке надлежащих материалов для дальнейшего расширения осведомленности о Конвенции. |
We welcome the intention of the Secretary-General to pursue the delegation of authority as an instrument for management improvement. |
Мы приветствуем намерение Генерального секретаря продолжать делегирование полномочий в качестве одного из средств совершенствования управления. |
The Government of the Republic of Burundi has undertaken to pursue the peace process by negotiation. |
Правительство Республики Бурунди обязалось продолжать мирный процесс на основе переговоров. |
They welcomed the willingness of the new Government of Albania to pursue the process of democratic normalization and its readiness to cooperate closely with the international community. |
Они приветствовали стремление нового правительства Албании продолжать процесс демократической нормализации и его готовность тесно сотрудничать с международным сообществом. |
Ukraine is determined to pursue efforts aimed at what the Secretary-General defines as |
Украина полна решимости продолжать поддерживать усилия, направленные на обеспечение того, что Генеральный секретарь охарактеризовал как |
We still need to pursue with urgency the outstanding work in the process of economic and political reforms. |
Нам по-прежнему необходимо последовательно продолжать исключительно важную работу по осуществлению процесса экономических и политических реформ. |
They also can continue to play the blame game, letting the Union pursue reforms, while complaining about Brussels bureaucrats. |
Они могут также продолжать играть в обвинялки, позволяя Евросоюзу проводить реформы и жалуясь при этом на брюссельских бюрократов. |
His delegation intended to pursue the issue further. |
Его делегация намерена продолжать уделять внимание этой проблеме. |
We highly appreciate the fact that the Secretary-General is dedicated to pursue the reform process further. |
Мы высоко ценим тот факт, что Генеральный секретарь готов и впредь продолжать процесс реформ. |
Uruguay joins in the celebration with great fervour, clear conviction and determination to pursue the road towards achieving the goals that have been set. |
Уругвай присоединился к празднованию с большим желанием, ясной убежденностью и намерением продолжать идти по пути к достижению поставленных целей. |
We also agreed to continue the dialogue and pursue our common endeavour to protect our natural resources and even increase them. |
Мы также согласились продолжать диалог и наши общие усилия, направленные на охрану наших природных ресурсов, и даже приумножить их. |
It also encouraged further efforts on the part of IAPSO to pursue joint procurement initiatives with other United Nations entities. |
Она также призвала МУУЗ продолжать деятельность в рамках инициатив в области совместных закупок с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
Early recognition of an invention will not necessarily discourage other researchers, so that they will no longer pursue the same area. |
Раннее признание того или иного изобретения необязательно ослабит энтузиазм других исследователей, после чего они больше не будут продолжать деятельность в той же области. |
The proposal to request the President of the Conference on Disarmament to pursue consultations on item 1 raises several questions. |
Предложение поручить Председателю Конференции по разоружению продолжать консультации по пункту 1 вызывает несколько вопросов. |
I would particularly like to encourage you to pursue vigorously the negotiating efforts on nuclear issues. |
Мне особенно хотелось бы призвать Вас энергично продолжать переговорные усилия по ядерным проблемам. |
It is necessary to pursue and intensify them. |
Эти усилия необходимо продолжать и расширять. |