The Administrator assured delegations that UNDP would continue to pursue efficiencies and make decisions about what to prioritize. |
Администратор заверила делегации в том, что ПРООН будет продолжать добиваться повышения эффективности своей деятельности и принимать решения о надлежащей расстановке приоритетов. |
Inevitably, some minority groups will continue to pursue a hard-line stance and refuse any offers of peaceful reconciliation. |
Несомненно, что некоторые группы меньшинств будут продолжать проводить жесткую политику и отказываться от любых предложений, связанных с мирным примирением. |
I call on the Government of Lebanon to pursue its efforts to secure that border. |
Я призываю правительство Ливана продолжать предпринимать усилия по обеспечению охраны этой границы. |
The Expert Group requested the secretariat to further liaise with WCO to pursue this issue. |
Группа экспертов просила секретариат продолжать поддерживать связь с ВТамО в целях дальнейшей работы над этим вопросом. |
UNEP should continue to pursue a incremental approach in strategic presence policy implementation within its means, in particular in terms of financial resources. |
ЮНЕП следует продолжать применять расширительный подход к осуществлению политики стратегического присутствия в рамках имеющихся возможностей, в частности финансовых ресурсов. |
It is now necessary for the Government to pursue its reform process and continue to improve the macroeconomic context. |
Теперь правительству необходимо продолжать реформы и добиваться дальнейшего улучшения макроэкономических условий. |
It asked the secretariat to pursue its efforts in order to map risk management needs of relevant stakeholders. |
Она просила секретариат продолжать свои усилия по учету потребностей соответствующих заинтересованных сторон в управлении рисками. |
Algeria encouraged Malawi to pursue its efforts to achieve gender equality, to fight poverty and to realize the right to health and education. |
Алжир призвал Малави продолжать свои усилия по достижению равенства мужчин и женщин, борьбе с нищетой и реализации права на здоровье и образование. |
Burundi welcomed the establishment of the national human rights institution and encouraged Tanzania to pursue its efforts for gender equality. |
Бурунди приветствовала создание национального правозащитного учреждения и рекомендовала Танзании продолжать усилия по обеспечению гендерного равенства. |
CPT recommended that Lithuania pursue efforts to address the problem of inter-prisoner violence. |
Он также рекомендовал Литве продолжать усилия по борьбе с насилием в отношениях между заключенными. |
Djibouti encouraged Togo to pursue reforms in the administration of justice and in economic and social sectors. |
Джибути призвала Того продолжать реформы в области отправления правосудия, а также в экономическом и социальном секторах. |
It encouraged Zimbabwe to pursue its efforts for economic and social promotion. |
Она рекомендовала Зимбабве продолжать свои усилия в направлении социально-экономического развития. |
I therefore encourage members to pursue and intensify the efforts of the United Nations for the peaceful uses of outer space. |
Поэтому я призываю государства-члены продолжать и активизировать усилия Организации Объединенных Наций по мирному использованию космического пространства. |
The Government will pursue and strengthen the mainstreaming of the public campaign to combat violence against women. |
Правительство будет продолжать и укреплять усилия по приданию всеобщего характера общественной кампании против насилия в отношении женщин. |
The Government also pledged to pursue its efforts to further enhance the investment climate. |
Кроме того, правительство обязалось продолжать усилия по дальнейшему улучшению инвестиционного климата. |
They will pursue those efforts with those present here over the next three weeks. |
В предстоящие три недели они будут продолжать эту работу с присутствующими здесь делегациями. |
Kosovo is very resolved and very determined to pursue the goal of good-neighbourliness, including with the Republic of Serbia. |
Косово преисполнено решимости продолжать курс на добрососедские отношения, в том числе с Республикой Сербия. |
That said, the new Entity should continue to pursue all available opportunities for efficiencies and economies of scale. |
При этом новая Структура должна продолжать использовать все имеющиеся возможности для обеспечения эффективности работы и экономии, обусловленной расширением масштабов деятельности. |
Canada encouraged Austria to pursue the integration of migrants and to ensure that they fully enjoy their rights. |
Канада призвала Австрию продолжать работу по интеграции мигрантов и создать условия, позволяющие им в полной мере пользоваться всеми своими правами. |
It encouraged Belgium to pursue action to raise awareness of its past shared with Africa. |
Она призвала Бельгию продолжать осуществлять действия, направленные на повышение уровня информированности о ее общем с Африкой прошлом. |
UNHCR will continue to pursue policies that mitigate the environmental effects of displacement through adequate protection and the management of natural resources. |
УВКБ будет продолжать осуществлять стратегии, направленные на смягчение экологических последствий перемещения людей посредством правильной организации защиты и рационального использования природных ресурсов. |
The Committee encourages UNDOF to pursue further efficiency gains. |
Комитет призывает СООННР продолжать изыскивать возможности для дальнейшей экономии средств. |
It will also pursue and strengthen the implementation of measures to promote cost-free access to primary education, which is now compulsory. |
Оно будет также продолжать принимать и укреплять меры по обеспечению бесплатного обязательного начального образования. |
The Chinese Government would pursue those efforts rigorously and continue to support South-South cooperation with concrete action. |
Правительство Китая будет настойчиво продолжать такую деятельность и будет и впредь поддерживать сотрудничество Юг-Юг конкретными делами. |
The Committee should continue to pursue that idea. |
Комитету следует продолжать продвигать эту идею. |