Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Pursue - Выполнять"

Примеры: Pursue - Выполнять
The UNECE intends to pursue these recommendations. ЕЭК ООН намерена выполнять указанные рекомендации.
It thereby helped the Czech Republic to pursue its commitments under the Kyoto Protocol. Это помогло Чешской Республике выполнять свои обязательства по Киотскому протоколу.
Effective cooperation among the various elements within the broad United Nations family of organizations is an imperative that we will pursue with determination. Эффективное сотрудничество между различными элементами многочисленных организаций системы Организации Объединенных Наций - это императивная задача, которую мы будем решительно выполнять.
Ghana has sought to pursue its international obligations by forging a close working relationship at both the bilateral and multilateral levels. Гана стремится выполнять все международные обязательства по налаживанию тесных рабочих взаимоотношений как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
The Department should therefore pursue its mandate to improve the understanding of the work and purposes of the United Nations. В этой связи Департамент должен выполнять свой мандат, добиваясь более адекватного понимания общественностью деятельности и целей Организации Объединенных Наций.
UNICEF must pursue its objectives with a long-term perspective in mind. ЮНИСЕФ должен выполнять поставленные перед ним задачи исходя из долгосрочной перспективы.
Meanwhile, the Committee would continue to pursue the important mandate entrusted to it by the General Assembly. Одновременно Комитет продолжит выполнять те важные функции, которые были возложены на него Генеральной Ассамблеей.
If the United Nations intended to pursue its mandates, it had a duty to care for its personnel. Если Организация Объединенных Наций намерена выполнять свои мандаты, она обязана заботиться о своем персонале.
The individual concerned was able to pursue his professional activities unhindered. Данное лицо имеет возможность беспрепятственно выполнять свои профессиональные обязанности.
They reflect sensible investments that the government intends to pursue. Они отражают ощутимое инвестирование, которое намеревается выполнять правительство.
As UNEP gains strength as an institution, it will be better placed to pursue increased responsibilities and programmes. По мере укрепления ЮНЕП как организации, она получит возможность лучше выполнять все большее число функций и программ.
The Tribunal should be given adequate communications infrastructure so that it can pursue its work with a measure of competence. Трибунал необходимо обеспечить адекватной инфраструктурой связи, с тем чтобы он мог выполнять свою работу достаточно компетентно.
To be effective, joint bodies should pursue the following: Для того, чтобы работа совместных органов была эффективной, они должны выполнять следующие функции:
UNAMA would pursue its facilitating role through an expanded field presence and its long-established relationship with the Afghan people. МООНСА будет выполнять свои стимулирующие функции на основе расширения своего присутствия на местах и укрепления давних связей с афганским народом.
Setting targets can be a tool to pursue compliance with EU Directives. Установление целевых показателей может являться инструментом, позволяющим выполнять директивы ЕС.
We continue to pursue free trade agreements at the regional, hemispheric and global levels. Мы продолжаем выполнять соглашения о свободной торговле на региональном уровне, на уровне полушария и всего мира.
UNMIN has continued to pursue the request of the Security Council to work with the parties to make arrangements for its departure. МООНН продолжала выполнять поручение Совета Безопасности выработать совместно с партиями процедуры ее вывода из страны.
The Government would continue to pursue its key priorities as set out in the Medium Term Strategic Framework (2009 - 2014). Государство продолжит выполнять свои приоритетные задачи, поставленные в Среднесрочных стратегических рамках на период 2009-2014 годов.
The BONUCA Information Unit continues to pursue its task of promoting BONUCA activities. Со своей стороны, Информационная группа ОООНПМЦАР продолжала выполнять свои задачи по пропаганде деятельности Отделения.
All of this will, without a doubt, help the world's highest court pursue its excellent work. Все это, несомненно, поможет высшему судебному органу в мире выполнять свою замечательную работу.
The SVF is critical to enabling UNV to pursue a catalytic role in developing relevant new approaches. СФДВ имеет исключительно важное значение для наделения ДООН возможностью выполнять каталитическую роль в развитии соответствующих новых подходов.
As in previous years, the Representative has continued to pursue his mandate by according priority to regular and open dialogue with governments. Как и в предшествующие годы, Представитель продолжал выполнять свой мандат, уделяя особое внимание постоянному и открытому диалогу с правительствами.
It was stressed that it is only through dialogue that non-governmental organizations and governmental bodies could effectively pursue and implement international commitments under the Declaration. Подчеркивалось, что только благодаря диалогу с неправительственными организациями и государственными органами можно эффективно выполнять обязательства в соответствии с Декларацией.
In order to pursue its programme of work, the Commission needs the financial support of the international community to allow for the establishment of a Secretariat. Для того чтобы выполнять свою программу работы, Комиссия нуждается в финансовой поддержке международного сообщества, которая позволила бы ей создать секретариат.
As the sixty-ninth session of the General Assembly ushers in a year of global action, the Department will continue to pursue this core mission. С наступлением года глобальных действий, начало которым будет положено на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, Департамент продолжит выполнять эту важнейшую миссию.