Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Предпринимать

Примеры в контексте "Pursue - Предпринимать"

Примеры: Pursue - Предпринимать
The State is obliged to pursue requisite policies, including reservation, to realize the fundamental right of all citizens to food sovereignty. Государство обязано предпринимать необходимые меры, включая создание резервов, для обеспечения основного права всех граждан на продовольственную безопасность.
It was to be hoped that the Government would continue to pursue its efforts in that regard. Остается надеяться, что правительство будет продолжать предпринимать усилия в этом направлении.
The Co-Chairs indicated their appreciation for these initiatives and encouraged international and non-governmental organizations to pursue similar efforts in other regions. Сопредседатели засвидетельствовали свою признательность за эти инициативы и побуждали международные и неправительственные организации предпринимать аналогичные усилия в других регионах.
Morocco will also pursue its efforts to facilitate the expansion of economic and trade relations with its African partners. Марокко также всегда будет предпринимать усилия для содействия расширению экономических и торговых отношений со своими африканскими партнерами.
I have broad discretion to pursue any actions exactly the way I see fit. У меня есть все полномочия предпринимать любые действия, которые я посчитаю нужным.
These tragedies spur us to pursue initiatives which foster security and confidence. Эти трагедии заставляют нас предпринимать инициативы, которые укрепляют безопасность и доверие.
We also urge the nuclear-weapon States to pursue further nuclear disarmament measures on a continuing progressive and dynamic basis. Мы также настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, и далее предпринимать меры по ядерному разоружению на непрерывной, поэтапной и динамичной основе .
Paragraph 1 of this article stipulates that each State party has a general obligation to pursue a legislative policy designed to prevent acts of torture. Согласно пункту 1 этой статьи каждое государство-участник обязано предпринимать законодательные меры для предупреждения актов пыток.
I am determined to pursue intensified efforts to bring about a comprehensive settlement of the Cyprus issue. Я решительно настроен продолжать предпринимать интенсивные усилия по достижению всеобъемлющего урегулирования кипрского вопроса.
It is incumbent on them to pursue with vigour negotiations on nuclear weapons reductions and bring them to a successful conclusion. Им надлежит решительно предпринимать переговоры по сокращениям ядерного оружия и довести их до успешного завершения.
Fortunately, there are steps that countries can pursue independently and collectively. К счастью, есть шаги, которые страны могут предпринимать независимо и коллективно.
UNHCR vigorously continues to pursue its efforts to promote collaboration on refugee protection through the "Reach Out" consultative process. УВКБ продолжает предпринимать энергичные усилия, направленные на содействие сотрудничеству в вопросах защиты беженцев с помощью процесса консультаций с непартнерами.
UNMIK and KFOR will pursue their determined action against extremists. МООНК и СДК должны будут предпринимать решительные меры в отношении экстремистов.
The United Nations will pursue a principled but constructive and pragmatic engagement towards that end. Организация Объединенных Наций для достижения этой цели будет предпринимать принципиальные, но в то же время конструктивные и прагматичные шаги.
Under these circumstances, the MAG determined not to pursue any further proceedings. С учетом этих обстоятельств ГВП приняла решение никаких дальнейших процессуальных действий не предпринимать.
The mission will also pursue efforts in support of the Government and civil society in order to foster peace and strengthen democracy in the country. Миссия будет также предпринимать усилия в поддержку правительства и гражданского общества по содействию достижению мира и укреплению демократии в стране.
Under article 52, Lawyers may pursue whatever course they deem appropriate in order to defend their clients. В соответствии со статьей 52: Адвокаты могут предпринимать все, что они считают необходимым, для защиты своих клиентов.
Equally, I call on the Government to pursue vigorously good governance and the fight against corruption. Я также призываю правительства продолжать предпринимать активные усилия для обеспечения надлежащего управления и борьбы с коррупцией.
Djibouti seems prepared to defend its territory, although it continues to pursue diplomatic and political channels to peacefully resolve the issue. Джибути готова, по-видимому, защищать свою территорию, хотя она и продолжает предпринимать по дипломатическим и политическим каналам усилия в целях мирного решения этого вопроса.
Since its thirty-ninth session, the Committee had continued to pursue its efforts to strengthen the treaty body system. После завершения своей тридцать девятой сессии Комитет продолжил предпринимать усилия, направленные на укрепление системы договорных органов.
Receipt and secure retention of this information allows staff who do not wish to pursue either informal or formal actions to nonetheless voice concerns and have them placed on record. Тот факт, что Бюро принимает соответствующую информацию и обеспечивает ее надежное хранение, позволяет сотрудникам, не желающим предпринимать каких-либо действий, будь-то в официальном или неофициальном порядке, тем не менее, выразить свою обеспокоенность таким образом, чтобы она была принята во внимание.
We also sense an emerging view from contributions and working papers that it is both feasible and desirable to pursue actions in parallel and at the same time. Исходя из вкладов и рабочих документов мы также ощущаем складывающееся мнение о том, что и осуществимо, и желательно предпринимать действия параллельно и в одно и то же время.
During that period, it was important to pursue efforts to strengthen Haiti's democratic institutions, including through the timely holding of municipal and local elections. В этот период важно предпринимать усилия по укреплению демократических институтов Гаити, в том числе путем своевременного проведения муниципальных и местных выборов.
We are pleased to note that the Secretary-General continues to pursue these noble efforts alongside these organizations to further enhance a comprehensive approach by drawing on regional preventive strategies. Мы с удовлетворением отмечаем, что Генеральный секретарь продолжает предпринимать эти благородные усилия совместно с этими организациями в интересах дальнейшего укрепления всеобъемлющего подхода на основе выработки региональных превентивных стратегий.
Recognizing capacity-building as a critical element for self-reliance, both the Government and UNDP will make concerted efforts to pursue this objective further. Признавая, что создание потенциала является одним из важных элементов самообеспечения, правительство и ПРООН будут предпринимать с этой целью согласованные усилия.