Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
The European Union wished to encourage the Secretariat to pursue its efforts to recruit national staff, notwithstanding the difficulties of finding qualified candidates. Европейский союз хотел бы призвать Секретариат продолжать его усилия по найму национальных сотрудников, несмотря на трудности в плане нахождения квалифицированных кандидатов.
In Côte d'Ivoire, my delegation urges all the parties to pursue dialogue to implement effectively the Linas-Marcoussis Agreement, and thus achieve national reconciliation. Что касается Кот-д'Ивуара, то наша делегация настоятельно призывает все стороны продолжать диалог ради плодотворного осуществления Соглашения Лина-Маркуси и тем самым добиться национального примирения.
The representative indicated further that the majority of the membership of AFICS/Moscow would oppose the intended measure and would continue to pursue a meaningful resolution of their grievances. Этот представитель указал далее, что большинство членов АФИКС/Москва выступают против планируемой меры и будут продолжать добиваться разумного удовлетворения их жалоб.
In following up on the results of International Year of Older Persons, we will continue to pursue these objectives, with a view to their sustained implementation. После подведения итогов Международного года пожилых людей мы будем продолжать добиваться этих целей в интересах обеспечения их последовательного осуществления.
We cannot continue to pursue strategies that ignore our common exposure to global risks, and the resulting environment of mutual dependence. Мы не можем продолжать следовать стратегиям, которые игнорируют нашу общую подверженность глобальным рискам и получающуюся в результате этого среду взаимной зависимости.
The Committee expresses the hope that the Government will continue to monitor compliance with labour laws in the factories and pursue the work of raising awareness among factory employers. Комитет выразил надежду на то, что правительство будет продолжать следить за выполнением положений трудового законодательства на промышленных предприятиях и осуществлять просветительскую деятельность среди работодателей.
It urges all the parties in Burundi to continue to pursue a negotiated settlement and to refrain from actions which are detrimental to such dialogue. Он настоятельно призывает все стороны в Бурунди продолжать добиваться урегулирования путем переговоров и воздерживаться от действий, которые могут нанести ущерб такому диалогу.
The Committee also recommends that the Government pursue its policies designed to achieve full equality between men and women, in all areas of economic, social and cultural life. Комитет также рекомендует правительству продолжать проводить политику, направленную на достижение полного равенства мужчин и женщин во всех областях экономической, социальной и культурной жизни.
In accordance with its mandate, the Special Committee intends to continue to pursue the speedy and unconditional end of colonialism in all its forms during 1999. Согласно своему мандату Специальный комитет намерен продолжать в 1999 году добиваться скорейшей и безоговорочной ликвидации колониализма во всех его формах.
The aforementioned activities demonstrated his country's achievements in the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law. The Government and people of China would continue to pursue that goal. Оратор отмечает, что упомянутые выше мероприятия свидетельствуют об успехах его страны в области преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права, и говорит, что правительство и народ Китая намерены продолжать деятельность в поисках средств для выполнения этой задачи.
We therefore appeal to UNMIK to pursue its work in that direction, and we call upon the leaders of the Administration to support its activities without politicizing justice. Поэтому мы призываем МООНК продолжать работать в этом направлении и призываем руководителей Администрации поддержать ее деятельность, не политизируя правосудие.
The State party is encouraged to pursue its efforts to recruit persons of Roma origin into the police; Государству-участнику рекомендуется продолжать свои усилия по набору в полицию представителей рома;
In that respect, Norway endorsed the recommendations in the Secretary-General's report that LDCs should pursue policy reforms in the areas of governance and democratization. По этой причине Норвегия одобряет сформулированные Генеральным секретарем в его докладе рекомендации по поводу того, что наименее развитым странам следует продолжать реформы в области управления государственными делами и демократизации.
We also welcome the Secretary-General's decision to appoint a successor to Mr. Haekkerup, and we encourage him to pursue the work begun by his predecessor. Мы также с удовлетворением отмечаем решение Генерального секретаря назначить преемника гну Хеккерупу и призываем его продолжать начатую его предшественником работу.
I think this gives us time to discuss with UNAIDS how to pursue what we consider a very important and useful function in the Department of Peacekeeping Operations. Мне кажется, что это дает нам время обсудить с ЮНЭЙДС, как продолжать то, что мы считаем весьма важной и полезной должностью в Департаменте операций по поддержанию мира.
We urge those organizations to pursue their activities in this area, since the strengthening of regional and subregional mechanisms is extremely important in the African context. Мы настоятельно призываем эти организации продолжать усилия в этой области, поскольку укрепление региональных и субрегиональных механизмов имеет исключительно важное значение в африканском контексте.
Our Office stands ready to pursue close cooperation with the International Criminal Court in any effort that might be pursued regarding events in the Democratic Republic of the Congo. Наше Управление готово продолжать тесно сотрудничать с Международным уголовным судом в любых усилиях в отношении событий в Демократической Республике Конго.
We are convinced that his efforts stemmed from his unwavering aspiration to enable the Conference to pursue and intensify its work as the sole multilateral forum for negotiations on disarmament issues. Мы уверены, что его усилия проистекали из неуклонного стремления позволить Конференции продолжать и интенсифицировать свою работу в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоруженческим проблемам.
In this connection, UNOCI will pursue its efforts to sensitize all parties and sustain the consensus on the nature and implementation of the certification mandate. В этой связи ОООНКИ будет продолжать свои усилия по проведению разъяснительной работы среди всех сторон и обеспечению устойчивости консенсуса в отношении характера и осуществления мандата на удостоверение результатов выборов.
It encourages the authorities and political stakeholders in Chad and the Central African Republic to pursue their efforts at national dialogue, with respect for the constitutional framework. Он призывает власти и заинтересованные политические стороны в Чаде и Центральноафриканской Республике продолжать их усилия по ведению национального диалога в конституционных рамках».
The Committee further encourages the State party to pursue cooperation with the Transnistrian authorities in other areas with a view to improving the situation of children in the territory. Кроме того, Комитет призывает государство-участник продолжать сотрудничество с властями Приднестровья по другим областям с целью улучшения положения детей на соответствующей территории.
It will pursue its efforts to ensure the widest possible ratification of, and accession to, the Rome Statute of the International Criminal Court. Он будет продолжать делать все возможное для ратификации Римского статута Международного уголовного суда и присоединения к нему как можно большего числа государств.
We shall continue to pursue this issue in the coming months, and we are grateful to the Governments of Norway and Switzerland for their support. Мы будем продолжать заниматься этим вопросом в ближайшие месяцы и мы выражаем признательность правительствам Норвегии и Швейцарии за оказанную ими поддержку.
Events and developments on the ground, however, mean that we must continue to pursue our efforts, which will require greater political and material commitment. Развитие событий на местах, однако, означает, что мы должны продолжать прилагать свои усилия, которые потребуют более значительной политической и материальной приверженности.
The group recognized that in order to attract and enhance private inflows, countries need to continue their efforts to pursue sound economic policies that achieve a predictable investment climate. Члены группы признали, что для привлечения дополнительных частных ресурсов странам необходимо продолжать проводить разумную экономическую политику, способствующую созданию предсказуемого инвестиционного климата.