Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Прилагать

Примеры в контексте "Pursue - Прилагать"

Примеры: Pursue - Прилагать
I urge the affected States in the Gulf of Guinea to continue to pursue their efforts to address this most worrisome phenomenon promptly and effectively. Я настоятельно призываю соответствующие государства Гвинейского залива продолжать прилагать усилия для скорейшего и эффективного устранения этого крайне тревожного явления.
Indonesia encouraged the Government of Myanmar to continue its outreach to different ethnic groups and pursue efforts to strengthen and expand the all-inclusive political dialogue. Индонезия советует правительству Мьянмы и впредь проводить работу среди различных этнических групп и прилагать усилия по укреплению и расширению всеобъемлющего политического диалога.
It continues to pursue its tireless and earnest efforts to improve, commensurate with the resources available to it. Он неустанно и добросовестно продолжает прилагать усилия, направленные на совершенствование защиты прав человека, сообразно имеющимся у него ресурсам.
At this juncture, I should like to inform the Council that the AU continues to pursue efforts to enhance AMISOM. На данном этапе я хотел бы сообщить Совету, что АС продолжает прилагать усилия по укреплению АМИСОМ.
The nuclear-weapon States should more vigorously pursue systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons. Государствам, обладающим ядерным оружием, следует энергичнее прилагать систематические и последовательные усилия по сокращению ядерных вооружений.
We continue to pursue our efforts aimed at a functioning universal legal system for the protection of minorities. Мы продолжаем прилагать усилия, направленные на создание функционирующей, универсальной правовой системы, защищающей права меньшинств.
As the Year draws to a close, we encourage UNESCO to pursue its tireless efforts to protect the cultural heritage of humankind. В момент завершения Года мы настоятельно призывает ЮНЕСКО продолжать прилагать свои неустанные усилия по защите культурного наследия человечества.
Less developed countries in Africa and elsewhere should also pursue efforts to increase wages through appropriate State assistance. Менее развитым странам в Африке и других местах также следует прилагать усилия к повышению заработной платы путем оказания соответствующей государственной помощи.
It urges the commissions to continue to pursue such efforts vigorously. Он настоятельно призывает комиссии продолжать прилагать решительные усилия по этим направлениям.
We urge him to continue to pursue efforts to explore and establish mutually beneficial relations with non-traditional groups and bodies. Мы настоятельно призываем его и впредь прилагать усилия, чтобы изучать возможности установления взаимовыгодных отношений с нетрадиционными группами и органами и налаживать такие отношения.
In addition, FATF will pursue efforts to build a dialogue with jurisdictions worldwide as they implement the Recommendations. Кроме того, ЦГФМ будет прилагать усилия для организации диалога с юрисдикциями во всем мире по мере осуществления ими указанных рекомендаций.
The Committee recommends that the Mission continue to pursue those efforts. Комитет рекомендует Миссии продолжать прилагать такие усилия.
The Advisory Committee welcomes the approach taken and encourages the Secretary-General to pursue such efforts. Консультативный комитет приветствует принятый подход и рекомендует Генеральному секретарю продолжать прилагать такие усилия.
This approach reflects our determination to pursue our efforts to secure and guarantee the rights of the child. Этот подход отражает нашу решимость прилагать усилия с целью обеспечения и гарантирования прав детей.
The Division will pursue efforts to ensure consistent organizational standards in recruitment and staffing based on strategic workforce planning. Отдел будет прилагать усилия по обеспечению использования единых для Организации стандартов при наборе персонала и укомплектовании штатов на основе стратегического планирования кадрового состава.
The Board recommends that UNHCR pursue its efforts to increase the portion of unearmarked contributions in its funding. Комиссия рекомендует УВКБ прилагать усилия для повышения доли нецелевых взносов в общем объеме его ресурсов.
It encourages the Mission to continue to pursue all efforts to find further efficiencies, drawing upon the positive experiences of other peacekeeping missions. Он рекомендует Миссии продолжать прилагать усилия в целях изыскания дополнительных возможностей для повышения эффективности с учетом позитивного опыта других миссий по поддержанию мира.
Calls upon Member States to pursue ambitious efforts to address inequality; призывает государства-члены прилагать энергичные усилия к преодолению неравенства;
UNESCO stated that Cambodia should pursue its efforts to promote the quality of education and to further expand bilingual education for non-Khmer speakers. ЮНЕСКО заявила, что Камбодже следует прилагать усилия для повышения качества образования и дальнейшего расширения двуязычного образования для лиц, не говорящих на кхмерском языке.
That Conference was a very important demonstration of humankind's determination to pursue efforts to bring about a safer world, free of nuclear weapons. Эта Конференция весьма наглядно продемонстрировала решимость человечества прилагать усилия к созданию более безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
In 2001, the Centre will pursue efforts to broaden its donor base, promote more generous and sustained contributions and encourage increased general-purpose contributions. В 2001 году Центр будет прилагать усилия для рас-ширения своей базы доноров, привлечения более щедрых и устойчивых взносов и увеличения объема взносов общего назначения.
We further strongly believe that the United Nations should continue to pursue its efforts aimed at implementing the settlement plan for Western Sahara with renewed commitment and dynamism. Кроме того, мы твердо убеждены в том, что Организации Объединенных Наций следует продолжать прилагать усилия, направленные на осуществление плана урегулирования по вопросу о Западной Сахаре с еще большей приверженностью и энергией.
The Committee strongly recommends that the State party actively pursue its current efforts to implement fully the right of indigenous people to own property and land. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику по-прежнему прилагать активные усилия, направленные на полное осуществление права коренного населения владеть имуществом и землей.
OHCHR should pursue efforts to establish a close dialogue and cooperation with United nations agencies with a view to strengthening support for the treaty bodies. УВКПЧ должно прилагать усилия для налаживания диалога и тесного сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций в целях расширения поддержки договорных органов.
It will allow us also to exploit our natural resources for development, undertake joint projects for economic cooperation and pursue other joint efforts. Это позволит нам также пользоваться нашими природными ресурсами в целях нашего развития, осуществлять совместные проекты в области экономического сотрудничества и прилагать совместные усилия в других областях.