Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
I should like to encourage the President of the Assembly to pursue that path and during this session to take the initiatives that are required. Я хотел бы призвать Председателя Ассамблеи продолжать продвигаться в этом направлении и в ходе нынешней сессии выступить с необходимыми инициативами.
The Secretariat and the missions will continue to pursue that issue with the concerned Member States and the administrative authority. Секретариат и миссии будут продолжать рассмотрение этого вопроса с соответствующими государствами-членами и Административным органом.
There is a need to pursue issues detailed in this report in order to determine that adequate procedures are being implemented. Следует продолжать заниматься вопросами, подробно освещенными в настоящем докладе, с тем чтобы убедиться в применении надлежащих процедур.
It is extremely important that we pursue our common efforts to make that instrument universal. Нам абсолютно необходимо упорно продолжать наши общие усилия по приданию универсального характера этому документу.
Viet Nam has been implementing and will continue to pursue a foreign policy of peace and friendship with all countries in the world. Вьетнам проводит и будет продолжать проводить внешнюю политику мира и дружбы со всеми странами мира.
It would be important to pursue this dialogue and to hear as many opinions as possible. Важно продолжать этот диалог и заслушать как можно больше мнений.
The Committee welcomes these proposals and encourages UNMIL to pursue its efforts to intensify capacity-building of local staff. Комитет приветствует эти предложения и рекомендует МООНЛ продолжать свои усилия по активному укреплению потенциала местного персонала.
The Special Committee has decided to pursue and intensify work on the implementation of these recommendations. Специальный комитет принял решение продолжать и активизировать работу по выполнению этих рекомендаций.
He hoped that the Special Rapporteur would pursue her efforts to consolidate tolerance and present specific recommendations to safeguard religious freedom. Оратор надеется, что Специальный докладчик будет продолжать свои усилия по укреплению терпимости и представит конкретные рекомендации, касающиеся защиты религиозной свободы.
Governments should work towards reducing impediments to capital flows and pursue policies that provide a level playing field for all investors. Правительствам следует работать над устранением барьеров для притока капитала и продолжать политику, позволяющую создавать равные условия для всех инвесторов.
While still faced with many difficulties, China remained determined to pursue its reforms and establish a more democratic and prosperous society. Несмотря на то что Китай постоянно сталкивается с многими трудностями, он по-прежнему полон решимости продолжать начатые реформы и построить более демократичное и процветающее общество.
She urged the Government to pursue its efforts over the forthcoming years. Она настоятельно призывает правительство продолжать его усилия и в предстоящие годы.
The Ministers, at their meeting in Marseilles, issued a mandate to pursue the dialogue on this problem. Собравшиеся в Марселе министры были уполномочены продолжать диалог по этой проблеме.
Article VI commits the parties to the Treaty to pursue negotiations to bring about eventual global nuclear disarmament. Статья VI обязывает участников Договора продолжать переговоры с целью достижения в конечном счете глобального ядерного разоружения.
It calls on all the parties to put an end to this violence and pursue negotiations towards the peaceful resolution of Burundi's ongoing crisis. Он призывает все стороны положить конец этому насилию и продолжать переговоры в целях мирного урегулирования текущего кризиса в Бурунди.
We must pursue this process with the same sense of urgency that contributed to the adoption of resolution 1540. Мы должны продолжать этот процесс с тем же пониманием его срочности, которое способствовало принятию резолюции 1540.
In this respect the regional coordination units should be allowed to pursue and adjust their activities. В этом отношении следует обеспечить, чтобы региональные координационные структуры имели возможность продолжать и корректировать свою деятельность.
The University must continue to pursue internal reform, especially at its headquarters in Japan. Университет должен продолжать проведение внутренних реформ, особенно в своей штаб-квартире в Японии.
It urges the commissions to continue to pursue such efforts vigorously. Он настоятельно призывает комиссии продолжать прилагать решительные усилия по этим направлениям.
This remains an open line of investigation, which the Commission will pursue in the next reporting period. Это остается открытым направлением в расследовании, по которому Комиссия будет продолжать работу в следующем отчетном периоде.
The Commission will pursue this line of investigation in the coming months. Комиссия будет продолжать работу по этому направлению расследования в предстоящие месяцы.
The United Nations Secretariat is ready to pursue further the issue of cosmetic products containing mercury in close cooperation with the WTO secretariat. Секретариат Организации Объединенных Наций готов продолжать заниматься вопросом о косметических товарах, содержащих ртуть, в тесном сотрудничестве с секретариатом ВТО.
His Government called on nuclear-weapon States to pursue nuclear disarmament under article VI of the NPT. Его правительство призывает государства, обладающие ядерным оружием, продолжать процесс ядерного разоружения в соответствии со статьей VI ДНЯО.
The Committee is concerned at the lack of progress in obtaining reimbursement and encourages the Secretary-General to pursue the issue. Комитет озабочен отсутствием прогресса в деле возмещения этих сумм и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать заниматься этим вопросом.
There is no reason to linger over discussions of how to pursue nuclear disarmament. Нет смысла продолжать затяжные обсуждения подходов к ядерному разоружению.