Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
At the recent summit, developing countries had shown themselves courageously determined to pursue structural reform, improve governance, enhance South-South cooperation and reinforce self-development. На недавнем саммите развивающиеся страны продемонстрировали свою твердую решимость продолжать проведение структурной реформы, совершенствовать управление, расширять сотрудничество по линии Юг - Юг и поддерживать саморазвитие.
Indonesia and Timor-Leste had established satisfactory bilateral relations and would continue to pursue a positive relationship, including through the establishment of a truth and friendship commission. Индонезия и Тимор-Лешти установили удовлетворительные двусторонние отношения и будут продолжать следовать курсу позитивного сотрудничества, включая создание Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
Relevant international humanitarian agencies and organizations should pursue their efforts to strengthen accountability to both beneficiaries and donors, and regularly report on the measures taken in that respect. Всем международным учреждениям и организациям, участвующим в предоставлении чрезвычайной помощи, следует продолжать добиваться повышения своей подотчетности перед бенефициарами и донорами и представлять регулярные отчеты о мерах, принимаемых в этой связи.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it implement additional measures to reduce further the self-revision rates and pursue the use of various information technology tools to enhance the quality of translations. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ввести дополнительные меры для дальнейшего сокращения уровней саморедактирования и продолжать работу по использованию различных информационно-технических средств для повышения качества письменных переводов.
Also, and as the major bilateral donor to Timor-Leste, Portugal will continue to pursue its cherished partnership with this young but promising country. Являясь также крупным двусторонним донором Тимора-Лешти, Португалия будет продолжать высоко ценимые ею партнерские отношения с этой молодой, но многообещающей страной.
With regard to Western Sahara, the United Nations must pursue and intensify its efforts with a view to finding a definitive solution to the question. Что касается Западной Сахары, то Организация Объединенных Наций должна продолжать и наращивать усилия, направленные на окончательное урегулирование этого вопроса.
We invite Member States to pursue, with the support of the Secretariat, the discussions aimed at reallocating the humanitarian issues dealt with by the General Assembly. Мы призываем государства-члены продолжать при поддержке Секретариата обсуждения, направленные на перераспределение гуманитарных вопросов, рассматриваемых Генеральной Ассамблеей.
To pursue global and inclusive negotiations with the armed political movements in order to achieve a definitive ceasefire; продолжать глобальные и всеобъемлющие переговоры с вооруженными политическими движениями с целью окончательного достижения соглашения о прекращении огня;
Council members expressed gratitude to the Bretton Woods institutions for the flexibility and understanding they have shown all along, while calling on the Government of Guinea-Bissau to pursue fruitful collaboration with these institutions. Члены Совета выразили благодарность бреттон-вудским учреждениям за неизменно проявляемые ими гибкость и понимание, а также призвали правительство Гвинеи-Бисау продолжать плодотворное сотрудничество с этими учреждениями.
Expresses its steadfast determination to pursue reconciliation processes in those societies that are affected and/or divided by conflicts; выражает свою твердую решимость продолжать процессы примирения в тех обществах, которые пострадали от конфликтов и/или оказались расколотыми ими;
Vocational training provided to national staff made an important contribution to building long-term capacity, and the Mission should pursue its efforts in that area. Предоставляемая национальному персоналу профессиональная подготовка является важным вкладом в долгосрочное создание потенциала, и Миссии следует продолжать свои усилия в этом направлении.
At the same time, the Organization will pursue its efforts to promote new initiatives in the area in order to sustain the process of continuous improvement. В то же время Организация будет продолжать свои усилия по поощрению новых инициатив в этой области, с тем чтобы поддержать процесс непрерывного совершенствования.
Eventually, President Shi assured the Assembly "that the Court will pursue its efforts to respond to the hopes placed in it". В заключение Председатель Ши заверил Ассамблею в том, что «Суд будет продолжать свои усилия, с тем чтобы оправдать возложенные на него надежды».
In a later interview, he said he would have participated as a producer but that 20th Century Fox had decided not to pursue the project. В более позднем интервью он сказал, что будет участвовать в качестве продюсера, но 20th Century Fox решил не продолжать проект.
Her decision not to pursue medicine led to constant feuding with her parents and her father refused to sponsor a pursuit he considered to be aimless. Её решение не продолжать обучение привело к постоянной вражде с родителями, и её отец отказался спонсировать стремление, которое он считал бесцельным.
You'll find the tour continues up a ladder to the right, pursue it and in about 5 minutes walking you will find it. Вы сможете найти тур продолжается по лестнице справа, продолжать ее, и примерно в 5 минутах ходьбы вы найдете его.
Theologians who wished to pursue lines of inquiry in line with Secularism, Modernism, or Relativism had to stop, or face conflict with the papacy, and possibly even excommunication. Богословам и теологам, которые хотели продолжать исследования в соответствии с принципами светскости, модернизма, или релятивизма пришлось прекратить свои изыскания, так как это грозило конфликтом с Папой, и, возможно, даже отлучением от церкви.
After the Teen Idles disbanded, Grindle chose not to pursue a career in music. После распада The Teen Idles Гриндл решил не продолжать музыкальную карьеру.
Last Friday's address by President Kabila to the Congolese people reiterated his support for the Lusaka Ceasefire Agreement and his resolve to pursue national dialogue and reconciliation. В обращении к конголезскому народу, с которым он выступил в прошлую пятницу, президент Кабила еще раз заявил о своей поддержке Лусакского соглашения о прекращении огня и намерении продолжать процесс национального диалога и примирения.
The Chinese delegation is willing to continue to exchange views and to pursue detailed discussions with all parties on the above issue and any other associated matter. Китайская делегация готова продолжать обмен взглядами и проводить детальные дискуссии со всеми сторонами по вышеуказанной проблеме и по любому смежному вопросу.
These systems are important, since they provide skill levels that open up employment possibilities for those adolescents who do not pursue higher education. Оба варианта весьма важны, поскольку обеспечивают получение образования на уровне, позволяющем начать трудовую деятельность подросткам, которые не намерены продолжать учебу.
We also underscore that the IAEA must, under its statutory obligations, continue to pursue the goals of technical cooperation in the peaceful applications of nuclear energy. Мы также подчеркиваем, что МАГАТЭ должно, в соответствии со своими уставными обязательствами, продолжать стремиться к целям технического сотрудничества в области мирного применения ядерной энергии.
Fourthly, my delegation believes that the United Nations should continue to strengthen its relationship with a wide array of international actors, particularly regional organizations, and pursue regional preventive strategies. В-четвертых, моя делегация считает, что Организации Объединенных Наций следует продолжать укреплять свои взаимоотношения с широким спектром международных субъектов, в частности региональными организациями, и добиваться разработки региональных превентивных стратегий.
In Jordan, however, we are committed to pursue the path of democratic reforms and development of the national political process in all its aspects. Однако мы, иорданцы, полны решимости продолжать идти по пути демократических реформ и развития национального политического процесса во всех его аспектах.
Although discouraged by those around her, Roman knew by the time she was in high school that she wanted to pursue her passion for astronomy. Хотя окружающие ее не поддерживали, уже в старшей школе Роман знала, что хочет продолжать заниматься астрономией.