Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
Delegations encouraged the Office to pursue the regional resettlement programme, as well as to reinforce opportunities for local integration. Делегации рекомендовали Управлению продолжать осуществление региональной программы по переселению, а также расширять возможности для интеграции на местном уровне.
The Working Group on Monitoring will pursue the examination of those proposals. Рабочая группа по мониторингу будет продолжать осуществлять анализ этих предложений.
OIOS recommended, and the Compensation Commission agreed, that its efforts to pursue the outstanding certificates should be continued. УСВН рекомендовало и Компенсационная комиссия согласилась продолжать свои усилия для получения недостающих актов ревизии.
The aim is to avoid duplication, to further improve efficiency and effectiveness and to pursue a closer engagement with other programmes and frameworks involved in capacity-building. Цель заключается в том, чтобы не допускать дублирования усилий, продолжать повышать эффективность и результативность и обеспечивать более тесное взаимодействие с другими программами и структурами, участвующими в наращивании потенциала.
We will continue to call for all parties to meet their responsibilities and pursue credible, domestic investigations. Мы будем продолжать обращаться с призывами ко всем сторонам, с тем чтобы они выполнили свои обязанности и обязательства и провели заслуживающие доверия внутренние расследования.
The Association had included combating corruption in its Community Blueprint and would continue to resolutely pursue it. Ассоциация включила проблему борьбы с коррупцией в свой план Экономического сообщества и будет продолжать решительно проводить его в жизнь.
The Board recommends that UNCC pursue its efforts to recover long-outstanding receivables. Комиссия рекомендует ККООН продолжать прилагать усилия по взысканию давно просроченной дебиторской задолженности.
I am ready to continue to engage all parties involved in order to pursue this path. Я готов продолжать взаимодействовать со всеми вовлеченными сторонами, чтобы идти по этому пути.
It is critically important to pursue specific action items to continue improving conditions on the ground in the West Bank. Крайне важно продолжать принимать конкретные меры, направленные на дальнейшее улучшение положения на местах на Западном берегу.
They will be expected to pursue professional certification in procurement that is offered by the external training institutions selected by the Secretariat. Ожидается, что они будут продолжать обучение для получения профессиональных дипломов в области закупочной деятельности, которые предлагаются внешними учебными заведениями, выбранными Секретариатом.
The Sudan was determined to pursue the implementation of priority programmes and projects aimed at alleviating poverty, boosting capacity and ensuring energy supply. Судан готов продолжать осуществление приоритетных программ и проектов, нацеленных на борьбу с нищетой, наращивание потенциала и обеспечение энергоснабжения.
Please provide detailed information on programmes and policies established to enable girls to pursue education, instead of seeking employment to help younger siblings. Просьба представить подробную информацию о программах и политике, позволяющих девочкам продолжать обучение вместо того, чтобы искать работу и помогать своим младшим братьям и сестрам.
Government being mindful of the need to provide quality education will continue to encourage its professional staff to pursue studies at postgraduate level. Правительство, учитывая необходимость обеспечивать качественное образование, будет по-прежнему призывать свой профессиональный персонал продолжать обучение на аспирантском уровне.
He will pursue efforts to encourage coordination between United Nations country teams in Cameroon and Nigeria in support of confidence-building measures envisaged in the settlement process. Он будет продолжать свои усилия по поощрению координации между страновыми группами Организации Объединенных Наций в Камеруне и Нигерии в поддержку реализации мер укрепления доверия, предусмотренных в рамках процесса урегулирования.
Within that framework we have launched a fierce fight against dishonest managers, which we intend to pursue ruthlessly. В этой связи мы развернули беспощадную борьбу с нечестными руководителями, которую мы намерены продолжать без всякой жалости.
The Commission should pursue its study of regimes for oil and gas reserves. Комиссии следует продолжать изучение режимов, касающихся запасов нефти и газа.
It urged Ghana to pursue its efforts for continuous improvement of human rights in the country as the best guarantee of stability in the State. Она настоятельно призвала Гану продолжать усилия по постоянному улучшению осуществления прав человека в стране как наилучшей гарантии стабильности в государстве.
On the issue of domestic violence, it recommended that Tonga pursue its efforts to curb violence against women. В связи с вопросом о насилии в семье она рекомендовала Тонге продолжать ее усилия по ликвидации насилия в отношении женщин.
It recommended that Romania pursue its efforts to ensure the best possible protection to children, particularly the most vulnerable ones. Она рекомендовала Румынии продолжать свои усилия по обеспечению наилучшей возможной защиты детей, особенно из наиболее уязвимых групп.
Canada recognizes the need to pursue efforts to strengthen the global regulatory framework governing the transfer of all conventional arms. Канада считает необходимым продолжать усилия по дальнейшему развитию международных нормативных механизмов, регулирующих передачу всех видов обычных вооружений.
We must pursue our efforts in that area. Мы должны продолжать свои усилия в этой области.
The Royal Government will pursue the demarcation of Khum/Sangkat administrative borders and will design a national development strategy for cities and urban centres. Королевское правительство будет продолжать демаркацию административных границ кхумов/сангкатов и разрабатывать национальную стратегию развития крупных городов и городских центров.
The representative of Cape Verde reiterated the resolve of the Government to pursue the process of the universal periodic review. Представитель Кабо-Верде вновь заявил о решимости правительства продолжать процесс универсального периодического обзора.
The Conference should vigorously pursue its deliberations with a view to starting negotiations on legally-binding instruments on the four core issues. Конференции следует энергично продолжать свои дискуссии в перспективе начала переговоров о юридически обязывающих инструментах по четырем ключевым проблемам.
The Committee recommends that the State party continue to pursue its efforts in promoting gender equality through its national development plans and policies. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по обеспечению гендерного равенства с помощью своих национальных планов и стратегии развития.