Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
Several speakers requested UNCTAD to pursue work on remittances and diaspora knowledge through its three pillars. Ряд выступавших предложили ЮНКТАД продолжать работу по вопросам денежных переводов и знаний диаспоры в рамках трех основных направлений деятельности ЮНКТАД.
UNICEF recommended that pregnant girls be allowed to pursue their education in schools of their choice. ЮНИСЕФ рекомендовал позволить беременным девочкам продолжать обучение в школах по их выбору.
109.129 Actively pursue further reforms to ensure judicial independence (India); 109.129 активно продолжать реформы, направленные на обеспечение независимости судебной системы (Индия);
This has the inherent advantage of motivating students to pursue studies based on their aptitude. Преимуществом такого подхода является то, что он мотивирует учащихся продолжать обучение в зависимости от своих способностей.
With the change in the political situation after 2003, civil society organizations were allowed to pursue their activities. В связи с изменением политической обстановки после 2003 года организациям гражданского общества было разрешено продолжать свою деятельность.
It encouraged Senegal to pursue human rights efforts. Бангладеш призвала Сенегал продолжать усилия в области прав человека.
Germany encouraged China to continue to pursue legal improvements protecting the rights of individuals, inseparable from economic progress. Германия призвала Китай наряду с достижением экономического прогресса продолжать совершенствование законодательства, защищающего права частных лиц.
It encouraged Mexico to pursue its efforts to combat discrimination against women in rural areas and in politics. Он призвал Мексику продолжать усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в сельских районах и в политике.
Various countries had recommended that Thailand should pursue efforts in national reconciliation. Различные страны рекомендовали Таиланду продолжать усилия по достижению национального примирения.
And... I think I might want to pursue it. Я думаю, я буду продолжать.
If you choose to pursue a relationship, that's your business. Если вы собираетесь продолжать отношения, это - ваше дело.
That's why I keep telling Danny to pursue his poetry. Вот почему я постоянно говорю Денни продолжать писать стихи.
She doesn't want to pursue this further. Она не хочет продолжать эту затею.
Her delegation urged the Working Group to pursue its efforts to increase the visibility of the right to development and ensure its implementation. Делегация оратора призывает Рабочую группу продолжать усилия по повышению значимости права на развитие и обеспечению его реализации.
In this way, children will be free to pursue their education without abuse or violence. Это поможет детям свободно продолжать свое образование в условиях отсутствия злоупотреблений или насилия.
The Joint Experts Network is invited to pursue its efforts in favour of forestry training, especially promoting partnerships and networking. Объединенной сети экспертов предлагается продолжать свою деятельность в целях дальнейшего развития профессиональной подготовки в лесном хозяйстве, в частности путем поощрения партнерства и сетевого взаимодействия.
I am encouraged by President Nkurunziza's willingness to pursue negotiations with FNL in order to conclude a comprehensive ceasefire. Меня обнадеживает готовность президента Нкурунзизы продолжать переговоры с НСО, чтобы заключить договоренность о всеобъемлющем прекращении огня.
It is of the utmost importance to continue to pursue the trail both within and outside Lebanon. Исключительно важно продолжать расследование как внутри, так и за пределами Ливана.
The Committee requests UNFICYP to pursue its efforts in this area in order to ensure the most cost-effective use of resources. Комитет просит ВСООНК продолжать их усилия в этом направлении, с тем чтобы обеспечить более эффективное использование ресурсов.
All opposition elements would like to pursue their respective activities freely to obtain maximum benefit without government imposed interference and regulations. Все оппозиционные элементы хотели бы продолжать действовать в обстановке полной свободы для извлечения максимальной выгоды при отсутствии вмешательства и регулирования со стороны правительства.
Spain welcomes the measures adopted to reduce nuclear arsenals and urges all nuclear-weapon States to pursue their efforts to honour this undertaking. Испания положительно оценивает принятые меры по сокращению ядерных арсеналов и призывает все государства, обладающие ядерным оружием, продолжать свои усилия по выполнению этого обязательства.
For its part, France remained determined to pursue the application of all NPT provisions. Франция, со своей стороны, преисполнена решимости продолжать осуществление всех положений ДНЯО.
He therefore urged Slovakia to pursue that path. В этой связи докладчик призывает Словакию продолжать свою деятельность в этом направлении.
The Sub-Committee agreed that HMAC could pursue the matter and develop specific proposals. Подкомитет принял решение о том, что КСОМ может продолжать работу в этом направлении и разработать конкретные предложения.
The Secretary-General will nevertheless continue to pursue these targets with vigour and determination. Тем не менее Генеральный секретарь будет энергично и решительно продолжать вести работу по достижению этих показателей.