Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
They were able to pursue their careers, and there were no excessive consequences for them. Они были в состоянии продолжать свою карьеру, и для них не возникло никаких чрезмерных последствий.
As to domestic remedies, the authors argue that in light of Daly it would be futile to pursue further proceedings. Что касается внутренних средств правовой защиты, то авторы утверждают, что, с учетом дела Дали, продолжать разбирательства было бы бессмысленно.
Through the mission, the Special Rapporteur sent a strong and concrete signal of her intention to pursue collaboration with regional mechanisms in implementing her mandate. Этой поездкой Специальный докладчик убедительно и конкретно выразила свое намерение продолжать взаимодействовать с региональными механизмами в осуществлении своего мандата.
Governments should pursue their efforts to mainstream the concerns of older persons into their policy agenda. Правительства должны продолжать стремиться при разработке стратегий учитывать интересы пожилых людей.
The AIDS pandemic has also greatly jeopardized the ability of girls to pursue an education. Пандемия СПИДа уже серьезно подорвала возможности девочек продолжать образование.
This will increasingly create opportunities for women and girls to pursue their education or enter the workforce. А это создаст более благоприятные условия для того, чтобы женщины и девочки могли продолжать учебу или работать по найму.
The Board encourages UNDP, in conjunction with other agencies, to continue to pursue the joint office efforts. Комиссия призывает ПРООН совместно с другими учреждениями продолжать усилия по созданию совместных представительств.
UNIDO would continue to pursue that path. ЮНИДО будет продолжать идти по своему пути.
Equally, I call on the Government to pursue vigorously good governance and the fight against corruption. Я также призываю правительства продолжать предпринимать активные усилия для обеспечения надлежащего управления и борьбы с коррупцией.
What they claim is an opportunity to pursue the occupation of their choice under the same conditions as those that apply to others. Они требуют получения возможности продолжать вести избранный ими род занятий на тех же условиях, которые распространяются на других.
The Advisory Committee notes these achievements and encourages UNLB to pursue its efforts in this regard. Консультативный комитет принимает к сведению достигнутые успехи и предлагает БСООН продолжать предпринимать усилия в этом направлении.
We will also continue to pursue legally binding options for regulation within that forum. Мы будем также продолжать изучение других юридически обязательных возможностей регулирования в рамках этого форума.
Countries should continue to pursue sound macroeconomic policies and, as appropriate, structural reform while also strengthening their financial systems and economic institutions. Странам следует продолжать осуществлять рациональную макроэкономическую политику и, когда это уместно, проводить структурные реформы при одновременном укреплении своих финансовых систем и экономических институтов.
The parties may, on the other hand, grant others the authority to pursue the matter on their behalf. Однако стороны могут передать другим право продолжать рассмотрение этого вопроса от их имени.
The Mission will continue during the budget period to pursue an integrated approach in the implementation of its mandate. В рассматриваемом бюджетном периоде Миссия будет продолжать принимать меры к обеспечению комплексного подхода к выполнению своего мандата.
Delegations commended UNHCR for its achievements in the area of durable solutions and encouraged the Office to pursue these efforts. Делегации высоко оценили достигнутые результаты УВКБ в области долгосрочных решений и рекомендовали Управлению продолжать его усилия.
Qatar was determined to pursue its efforts to strengthen the means of cooperating with international bodies and to establish a climate of justice and security. Катар преисполнен решимости продолжать свою деятельность по укреплению сотрудничества с международными организациями и учреждениями и созданию климата доверия и безопасности.
He urged the Department to pursue its efforts to promote the ideals and lofty values of the United Nations. Он призывает Департамент продолжать усилия по пропаганде идеалов и высоких ценностей Организации Объединенных Наций.
She encouraged the Department to actively pursue all of the reform initiatives. Оратор призывает Департамент активно продолжать все инициативы в области реформы.
The group therefore decided not to pursue this discussion, for the time being. Поэтому группа решила на данном этапе не продолжать эту дискуссию.
We are united in our determination to pursue efforts to restore peace. Мы едины в своем стремлении продолжать усилия по восстановлению мира.
When updated on the Team's contribution in that framework, the Committee encouraged its expert group to pursue this involvement. Ознакомившись с обновленной информацией о вкладе Группы в эту деятельность, Комитет призвал свою группу экспертов продолжать эту работу.
It demonstrates the insistence of the current United States presidency to pursue its policies until the last day of its administration. Это свидетельствует о намерении нынешнего президента Соединенных Штатов продолжать свою политику до последнего дня его администрации.
The Advisory Committee continues to see merit in the value engineering exercise and encourages the Secretary-General to pursue it. Консультативный комитет по-прежнему считает принятие мер по оптимизации издержек целесообразным и призывает Генерального секретаря продолжать прилагать усилия в этом направлении.
It is crucial to pursue balanced international involvement in Afghanistan, which should include both a civilian surge and military efforts. Крайне важно продолжать оказание Афганистану сбалансированной международной поддержки, которая подразумевает увеличение объема гражданской помощи и продолжение военных усилий.