Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
Governments should pursue counter-cyclical measures to minimize output volatility and mitigate employment loss during economic slowdowns. Правительствам следует продолжать антициклические меры для сведения к минимуму нестабильности производства и смягчения последствий потери рабочих мест во время экономических спадов.
The two Committees must therefore pursue their efforts. А это значит, что обоим комитетам необходимо продолжать свои усилия.
For our part, we will continue to pursue this effort aggressively. Мы, со своей стороны, будем и впредь решительно продолжать усилия в этом отношении.
The Committee recommends that the State party pursue efforts aimed at strengthening the protection of persons in need of international protection. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать усилия, направленные на укрепление защиты лиц, нуждающихся в международной защите.
The plenary encouraged the Working Group on Monitoring to pursue strengthening implementation of the Certification Scheme within its current remit. Участники пленарной встречи призвали Рабочую группу по наблюдению в рамках ее сферы компетенции продолжать укреплять процесс осуществления схемы сертификации.
The Advisory Committee welcomes the increased focus on the global management of resources and encourages the Secretary-General to pursue such efforts. Консультативный комитет приветствует повышенное внимание, уделяемое управлению ресурсами на глобальном уровне, и призывает Генерального секретаря продолжать эти усилия.
The Committee encourages the Secretary-General to pursue his efforts to put those measures into effect. Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать свои усилия по реализации этих мер.
The international community should more actively pursue the development of an agreed rules-based approach to sovereign debt workouts. Международное сообщество должно более активно продолжать выработку согласованного и основанного на правилах подхода к урегулированию проблемы суверенного долга.
National reconciliation was highlighted as an important mechanism for Libya to pursue. Было особо отмечено, что важным процессом, который Ливии необходимо продолжать, является примирение.
They requested the humanitarian agencies working in the field to pursue their efforts. Они просили гуманитарные учреждения, работающие на местах, продолжать свои усилия.
Students at military training colleges are entitled to leave such colleges and not to pursue a military career. Курсанты военно-учебных заведений имеют право покидать такие учебные заведения и не продолжать военную карьеру.
The States parties had also affirmed the inalienable right to pursue the peaceful application of nuclear energy. Государства-участники также подтвердили неотъемлемое право продолжать использование ядерной энергии в мирных целях.
We will continue to pursue our fruitful coordination and to promote our development goals within the international economic system and financial architecture. Мы будем продолжать нашу плодотворную координацию и добиваться достижения целей в области развития, которые мы перед собой ставим, в рамках международной экономической системы и финансовой архитектуры.
The Commission encouraged the Secretariat to pursue its efforts to raise the necessary funding through extrabudgetary resources. Комиссия поощрила Секретариат продолжать усилия по привлечению необходимых финансовых средств из внебюджетных источников.
She also encouraged him to pursue the dialogue on sensitive issues that he initiated during the fifth ordinary Summit of ICGLR in Luanda. Она призвала его также продолжать диалог по чувствительным вопросам, который он инициировал в ходе пятого очередного саммита МКРВО в Луанде.
The Authority instructs the Commission to pursue its action of promoting the transport and energy sector. Руководящий орган поручает Комиссии продолжать ее деятельность по содействию развитию транспортного и энергетического сектора.
In parallel, the international and national communities could pursue work on providing a mechanism to measure the effectiveness of adaptation measures. Международное сообщество могло бы параллельно продолжать работу по созданию механизма для измерения эффективности мер по адаптации.
It encouraged Cameroon to pursue its initiated efforts and asked for the support of partners to join Cameroon in the implementation of recommendations. Он призвал Камерун продолжать начатые им усилия и просил партнеров оказывать поддержку Камеруну в совместном осуществлении рекомендаций.
It encouraged Cameroon to pursue its efforts to effectively implement the first cycle UPR recommendations. Она призвала Камерун продолжать его усилия по эффективному осуществлению рекомендаций, вынесенных в рамках первого цикла УПО.
The Government had the will to pursue dialogue; however, a will on the part of the FARC was also necessary. Правительство желает продолжать этот диалог, однако необходимо также наличие такого же желания со стороны РВСК.
The Secretary-General should pursue his cooperation with the host country throughout the project's implementation. Генеральному секретарю следует продолжать взаимодействие с правительством принимающей страны на протяжении всего хода осуществления проекта.
The Director-General should continue to engage with inter-agency mechanisms and pursue dialogue with Member States in order to sustain resource mobilization efforts. Генеральному директору следует и далее взаимодействовать с межучрежденческими меха-низмами и продолжать диалог с государствами-членами для поддержки усилий по мобилизации ресурсов.
The Parties to the Convention should pursue those efforts throughout the next five years. Сторонам Конвенции следует продолжать эти усилия в течение следующих пяти лет.
Children are forced to travel to other villages to pursue their education. Детям приходится добираться до других деревень, чтобы продолжать свое обучение.
These discussions helped to enhance the transparency and confidence that are necessary to pursue disarmament. Эти дискуссии позволили упрочить необходимую транспарентность и уверенность, с тем чтобы продолжать разоружение.