| These agencies and organizations may not pursue commercial goals. | Органы и организации, указанные в настоящем пункте, не могут преследовать в своей деятельности коммерческие цели. |
| No member should pursue agendas that are alien to it. | Ни один участник не должен преследовать цели, чуждые Процессу. |
| In the face of the growing number of attacks, Benin lacks the capacity to effectively deter or pursue attackers. | В условиях увеличения количества нападений Бенин оказался не в состоянии осуществлять эффективные меры сдерживания и преследовать нарушителей. |
| They must also pursue a legitimate aim and meet the tests of necessity and proportionality. | Оно также должно преследовать законную цель и отвечать требованиям необходимости и соразмерности. |
| Unfortunately, the Fund's management has announced its intention to pursue those staff and take disciplinary action against them. | К сожалению, руководство Фонда заявило о своем намерении преследовать этих сотрудников и принять дисциплинарные меры в отношении них. |
| They cannot pursue every international cartel that comes into their recognition mainly through enforcement activities by the authorities in developed countries. | Они не могут преследовать в судебном порядке каждый международный картель, о котором они узнают, чаще всего благодаря правоприменительной деятельности властей в развитых странах. |
| Limitations to the right to privacy must also pursue a legitimate aim. | Ограничения права на неприкосновенность частной жизни должны также преследовать законную цель. |
| Either pursue her or protect the package. | Либо преследовать ее, либо защищать пакет. |
| I'm just concerned that you may find it hard to pursue a criminal on foot while wearing man sandals. | Меня только заботит, что вам трудно будет в мужских сандалиях преследовать преступника. |
| If you won't pursue him, they will. | Если вы не хотите преследовать его, они будут. |
| We have notified Starfleet Command of our intention to pursue and investigate the crystalline entity. | Мы уведомили командование Звездного флота о намерении преследовать и изучить Кристаллическое Существо. |
| Follow illusions grow internally, search ideals pursue them, and thus, always go to end. | Следовать за иллюзиями, расти внутренне, искать идеалы, преследовать их, и, таким образом, всегда идти до конца. |
| We shall pursue them through eternity. | Мы будем преследовать их сквозь вечность. |
| Warriors requesting permission to locate and pursue Cylon base ship. | Воины запрашивают разрешение локализовать и преследовать Сэйлонский авианосец. |
| So you won't pursue them. | Значит, ты не будешь их преследовать. |
| But if you insist on continuing to pursue me, I assure you innocent people will get hurt. | Но если вы намерены преследовать меня дальше, то уверяю вас пострадают невинные люди. |
| All units, pursue suspect on the northwest side of the building. | Всем подразделениям, преследовать подозреваемого в северо-западной части здания. |
| They're interested in Norman's list, but they lack the intelligence resources to pursue it on their own. | Они заинтересованы в списке Нормана, но у них не хватает средств разведки, чтобы преследовать своего же человека. |
| I'm not here to pursue the lady swan. | Я здесь не для того, чтобы преследовать леди Свон. |
| It is deplorable that some individuals are continuing to pursue narrow factional agendas and seek to disrupt the operations of the National Transitional Government. | Прискорбно, что некоторые лица продолжают преследовать узкогрупповые интересы и стремятся подорвать работу Национального переходного правительства. |
| Returning to the ICC, my delegation urges the Prosecutor to aggressively pursue those who have been indicted. | Возвращаясь к вопросу о МУС, наша делегация настоятельно призывает Прокурора активно преследовать лиц, которым предъявлены обвинения. |
| Attempts to pursue unrelated goals or combat other types of criminal activity under the pretence of fighting money-laundering could only hinder international cooperation. | Если преследовать другие цели или бороться с иной преступной деятельностью под прикрытием борьбы с отмыванием денег, то это может лишь нанести ущерб международному сотрудничеству. |
| Consistent with the high purposes of this institution and the provisions of the United Nations Charter, the coalition continues to pursue those responsible. | Руководствуясь высокими целями этой организации и положениями Устава Организации Объединенных Наций, коалиция продолжает преследовать ответственных за эти события. |
| Furthermore, the interference must pursue one or more of the aims listed in article 19, paragraph 3, of ICCPR. | Далее, ограничительные меры должны преследовать одну или несколько из целей, перечисленных в пункте 3 статьи 19 МПГПП. |
| Some sports did provide women the opportunities to pursue their interests and reach top athletic results. | Некоторые виды спорта действительно предоставляли женщинам возможности преследовать свои интересы и добиваться высших спортивных результатов. |