Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Pursue - Использовать"

Примеры: Pursue - Использовать
UNICEF will continue to pursue opportunities for joint programming at all levels. ЮНИСЕФ будет и далее использовать открывающиеся возможности для разработки и осуществления совместных программ на всех уровнях.
UNC will continue to pursue this dialogue venue for engaging KPA on armistice-related issues. КООН будет продолжать использовать этот диалог для привлечения КНА к решению вопросов, связанных с Соглашением о перемирии.
It may even concurrently pursue both judicial and extrajudicial remedies. Он может даже одновременно использовать средства правовой защиты, применяемые в судебном и во внесудебном порядке.
Developing countries can pursue specific technological, financing and policy mechanisms for making broadband access a reality. Для того, чтобы сделать широкополосный доступ реальностью, развивающиеся страны могут использовать конкретные механизмы в области технологий, финансирования и политики.
Fourth, the inability of the poor to pursue justice remedies through existing systems increases their vulnerability to poverty and violations of their rights. В четвертых, неспособность обездоленных лиц использовать средства правовой защиты в рамках существующих систем делает их боле уязвимыми по отношению к нищете и нарушениям их прав.
Developing countries must strengthen both regulatory and technical capacity if they wanted to pursue this financing option. Если развивающиеся страны хотят использовать данный механизм финансирования, им необходимо укреплять как нормативно-правовой, так и технический потенциал.
Many agencies indicated their support for recommendation 3, which calls for executive heads to pursue long-term agreement opportunities. Многие учреждения выразили поддержку рекомендации 3, в которой содержится призыв к исполнительным главам использовать возможности долгосрочных соглашений.
Under the right conditions, access to finance may enable firms to pursue growth opportunities and promote job creation. При правильных условиях доступность финансирования может дать компаниям возможность использовать потенциал роста и создавать рабочие места.
To optimize the use of available financial resources, the Governing Council recommended that SIAP continue to pursue a decentralized approach through subregional and in-country courses. Для оптимизации использования существующих финансовых ресурсов Совет управляющих рекомендовал, чтобы СИАТО продолжил использовать децентрализованный подход на основе субрегиональных и страновых курсов.
The Governing Council suggests that the Centre pursue the secondment of non-reimbursable loan experts from member countries. В этой связи Совет также предлагает Центру использовать механизм прикомандирования экспертов из государств-членов на безвозмездной основе.
Women claiming Unfair Dismissal are entitled under the Act to pursue legal remedies available which include Hearings before a Tribunal. Женщины, жалующиеся на несправедливое увольнение, имеют право в соответствии с этим законом использовать доступные средства судебной защиты, к которым относится рассмотрение дела в суде.
The system should also pursue a comprehensive, integrated and multidimensional approach to development. Системе следует также использовать всеобъемлющий, комплексный и многоаспектный подход к развитию.
Together with security improvements, those steps create a window of opportunity that we need to pursue. В сочетании с улучшением положения в плане безопасности эти шаги открывают возможности, которые нам следует использовать.
We need to pursue opportunities to make that happen. Для этого необходимо использовать имеющиеся возможности.
The Department intends to pursue the possibilities for working globally through distance work in the areas of interpretation, translation and editing. Департамент намеревается использовать возможности для сотрудничества в глобальных масштабах на основе дистанционной работы в таких областях, как устный перевод, письменный перевод и техническое редактирование.
We must actively pursue the benefits of multilateralism. Мы должны активно использовать блага многосторонности.
One delegation suggested that UNFPA should more actively pursue non-traditional channels of funding, and another sought information on the financial aspects of South-South cooperation. Одна делегация предложила ЮНФПА более активно использовать нетрадиционные каналы финансирования, а другая запросила информацию о финансовых аспектах сотрудничества по линии Юг-Юг.
It is an opportunity that the United Nations must pursue fully. Эту возможность Организация Объединенных Наций должна полностью использовать.
However, FAO and UNECE will actively pursue opportunities to provide technical assistance to projects that are funded from national and other international sources. Однако ФАО и ЕЭК ООН будут активно использовать все имеющиеся возможности для оказания технической помощи в целях реализации проектов, финансируемых из национальных и других международных источников.
The Director-General should pursue an action-oriented approach, encourage new ideas and have democratic dialogue with the staff. Генеральному ди-ректору следует использовать подход, ориенти-рованный на конкретные действия, поощрять но-вые идеи и поддерживать демократический диалог с сотрудниками.
We feel that we should pursue two parallel approaches in this regard. Мы считаем, что в этой области мы должны использовать два параллельных подхода.
We did not rush to use force, but rather have sought to pursue all peaceful ways and means. Мы не спешили применять силу, пытаясь вместо этого использовать мирные пути и средства.
UNDP will continue to pursue integrative approaches in partnerships with other concerned agencies and organizations as well as civil society. ПРООН намерена продолжать использовать интеграционные подходы в партнерском сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями и организациями, а также с гражданским обществом.
The governing bodies regularly urge Member States to pursue the options of payment plans. Руководящие органы регулярно и настоя-тельно призывают государства - члены использовать варианты планов платежей.
This will enable developing countries to pursue opportunities for economic development of the coast and oceans, while protecting their ecological integrity and biodiversity. Это позволит развивающимся странам использовать возможности экономического развития на суше и в море, защищая одновременно свою экологическую целостность и биоразнообразие.