UNICEF will continue to pursue opportunities for joint programming at all levels. |
ЮНИСЕФ будет и далее использовать открывающиеся возможности для разработки и осуществления совместных программ на всех уровнях. |
UNC will continue to pursue this dialogue venue for engaging KPA on armistice-related issues. |
КООН будет продолжать использовать этот диалог для привлечения КНА к решению вопросов, связанных с Соглашением о перемирии. |
It may even concurrently pursue both judicial and extrajudicial remedies. |
Он может даже одновременно использовать средства правовой защиты, применяемые в судебном и во внесудебном порядке. |
Developing countries can pursue specific technological, financing and policy mechanisms for making broadband access a reality. |
Для того, чтобы сделать широкополосный доступ реальностью, развивающиеся страны могут использовать конкретные механизмы в области технологий, финансирования и политики. |
Fourth, the inability of the poor to pursue justice remedies through existing systems increases their vulnerability to poverty and violations of their rights. |
В четвертых, неспособность обездоленных лиц использовать средства правовой защиты в рамках существующих систем делает их боле уязвимыми по отношению к нищете и нарушениям их прав. |
Developing countries must strengthen both regulatory and technical capacity if they wanted to pursue this financing option. |
Если развивающиеся страны хотят использовать данный механизм финансирования, им необходимо укреплять как нормативно-правовой, так и технический потенциал. |
Many agencies indicated their support for recommendation 3, which calls for executive heads to pursue long-term agreement opportunities. |
Многие учреждения выразили поддержку рекомендации 3, в которой содержится призыв к исполнительным главам использовать возможности долгосрочных соглашений. |
Under the right conditions, access to finance may enable firms to pursue growth opportunities and promote job creation. |
При правильных условиях доступность финансирования может дать компаниям возможность использовать потенциал роста и создавать рабочие места. |
To optimize the use of available financial resources, the Governing Council recommended that SIAP continue to pursue a decentralized approach through subregional and in-country courses. |
Для оптимизации использования существующих финансовых ресурсов Совет управляющих рекомендовал, чтобы СИАТО продолжил использовать децентрализованный подход на основе субрегиональных и страновых курсов. |
The Governing Council suggests that the Centre pursue the secondment of non-reimbursable loan experts from member countries. |
В этой связи Совет также предлагает Центру использовать механизм прикомандирования экспертов из государств-членов на безвозмездной основе. |
Women claiming Unfair Dismissal are entitled under the Act to pursue legal remedies available which include Hearings before a Tribunal. |
Женщины, жалующиеся на несправедливое увольнение, имеют право в соответствии с этим законом использовать доступные средства судебной защиты, к которым относится рассмотрение дела в суде. |
The system should also pursue a comprehensive, integrated and multidimensional approach to development. |
Системе следует также использовать всеобъемлющий, комплексный и многоаспектный подход к развитию. |
Together with security improvements, those steps create a window of opportunity that we need to pursue. |
В сочетании с улучшением положения в плане безопасности эти шаги открывают возможности, которые нам следует использовать. |
We need to pursue opportunities to make that happen. |
Для этого необходимо использовать имеющиеся возможности. |
The Department intends to pursue the possibilities for working globally through distance work in the areas of interpretation, translation and editing. |
Департамент намеревается использовать возможности для сотрудничества в глобальных масштабах на основе дистанционной работы в таких областях, как устный перевод, письменный перевод и техническое редактирование. |
We must actively pursue the benefits of multilateralism. |
Мы должны активно использовать блага многосторонности. |
One delegation suggested that UNFPA should more actively pursue non-traditional channels of funding, and another sought information on the financial aspects of South-South cooperation. |
Одна делегация предложила ЮНФПА более активно использовать нетрадиционные каналы финансирования, а другая запросила информацию о финансовых аспектах сотрудничества по линии Юг-Юг. |
It is an opportunity that the United Nations must pursue fully. |
Эту возможность Организация Объединенных Наций должна полностью использовать. |
However, FAO and UNECE will actively pursue opportunities to provide technical assistance to projects that are funded from national and other international sources. |
Однако ФАО и ЕЭК ООН будут активно использовать все имеющиеся возможности для оказания технической помощи в целях реализации проектов, финансируемых из национальных и других международных источников. |
The Director-General should pursue an action-oriented approach, encourage new ideas and have democratic dialogue with the staff. |
Генеральному ди-ректору следует использовать подход, ориенти-рованный на конкретные действия, поощрять но-вые идеи и поддерживать демократический диалог с сотрудниками. |
We feel that we should pursue two parallel approaches in this regard. |
Мы считаем, что в этой области мы должны использовать два параллельных подхода. |
We did not rush to use force, but rather have sought to pursue all peaceful ways and means. |
Мы не спешили применять силу, пытаясь вместо этого использовать мирные пути и средства. |
UNDP will continue to pursue integrative approaches in partnerships with other concerned agencies and organizations as well as civil society. |
ПРООН намерена продолжать использовать интеграционные подходы в партнерском сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями и организациями, а также с гражданским обществом. |
The governing bodies regularly urge Member States to pursue the options of payment plans. |
Руководящие органы регулярно и настоя-тельно призывают государства - члены использовать варианты планов платежей. |
This will enable developing countries to pursue opportunities for economic development of the coast and oceans, while protecting their ecological integrity and biodiversity. |
Это позволит развивающимся странам использовать возможности экономического развития на суше и в море, защищая одновременно свою экологическую целостность и биоразнообразие. |