The Advisory Committee encourages the Secretary-General to pursue his efforts to expand registration of and increase procurement opportunities for local vendors. |
Консультативный комитет призывает Генерального секретаря продолжать прилагать усилия для регистрации большего числа поставщиков и расширения возможностей участия в закупочной деятельности местных поставщиков. |
I congratulate them on their efforts and urge them to continue to pursue this policy. |
Я высоко ценю их усилия и настоятельно призываю их продолжать эту политику. |
It urged the Somali stakeholders to pursue and intensify their efforts, in order to effectively conclude the transition on 20 August, as scheduled. |
Она настоятельно призвала заинтересованные стороны в Сомали продолжать и активизировать работу, целью которой является завершение переходного процесса в поставленный срок, т. е. к 20 августа. |
The Secretary-General encourages the Committee, the Counter-Terrorism Executive Directorate, the Counter-Terrorism Centre and UNOCA to pursue their active collaboration for a rapid operationalization of the Road Map. |
Генеральный секретарь рекомендует Комитету, Исполнительному директорату Контртеррористического комитета, Контртеррористическому центру и ЮНОЦА продолжать их активное сотрудничество в целях обеспечения скорейшей реализации этой «дорожной карты». |
He reiterated the political will of his Government to pursue its efforts to end and prevent the recruitment and use of children in violation of applicable international law. |
Он вновь заявил о политической воле его правительства продолжать усилия в целях прекращения и недопущения вербовки и использования детей в нарушение применимых норм международного права. |
The Council also encourages the Special Envoy to pursue his efforts and good offices in order to enhance transregional and interregional cooperation and international assistance towards the Sahel region. |
Совет рекомендует также Специальному посланнику продолжать свои усилия и добрые услуги в интересах упрочения трансрегионального и межрегионального сотрудничества и международной помощи, ориентированных на Сахельский регион. |
In particular, it instructs the Commission to pursue its efforts to mobilize the necessary resources to support the implementation of the various projects under way in the different sectors. |
В частности, он поручает Комиссии продолжать ее усилия по мобилизации необходимых ресурсов в поддержку реализации разных проектов, осуществляемых в различных секторах. |
Encouraged the African Union and ECCAS to pursue their cooperation in order to facilitate the deployment of the new Mission; |
призвала Африканский союз и ЭСЦАГ продолжать сотрудничество в целях содействия развертыванию новой миссии; |
Oman noted the progress achieved and challenges faced by Azerbaijan and urged it to pursue persistent efforts in all spheres and to take further measures to improve reproductive health. |
Оман отметил прогресс, достигнутый Азербайджаном и проблемы, с которыми он сталкивается, и призвал его настойчиво продолжать прилагать усилия во всех сферах и принимать дальнейшие меры по улучшению репродуктивного здоровья. |
The Director-General should pursue his efforts to persuade the former to fulfil their financial obligations and encourage the latter to regularize their financial situation by establishing payment plans. |
Генеральному директору следует продолжать его усилия с целью убедить бывшие государства-члены выполнить свои финансовые обязательства и обратиться с призывом к неплательщикам урегулировать их финансовое положение путем заключения планов платежей. |
It should pursue its efforts to guarantee the effective investigation and sanction of all allegations of "honour killings" and widely disseminate information on the gravity of such crimes. |
Ему следует продолжать свои усилия по гарантированию проведения эффективного расследования и применения наказания в связи с любыми утверждениями об "убийствах во имя чести" и широко распространять информацию о тяжком характере таких преступлений. |
We hope to see more women, girls and children pursue higher education after earning an equitable and quality primary and secondary education. |
Мы надеемся увидеть, как все больше женщин, девушек и детей, получив на равноправной основе качественное начальное и среднее образование, будут продолжать обучение в системе высшего образования. |
CEB/HLCM should continue to pursue initiatives for harmonizing business practices in recruitment and should extend the scope of its activities in this area. |
КСР/КВУУ следует продолжать реализовывать инициативы по согласованию методов найма персонала и следует расширить сферу охвата своей деятельности в этой области. |
It encourages the Mission to continue to pursue all efforts to find further efficiencies, drawing upon the positive experiences of other peacekeeping missions. |
Он рекомендует Миссии продолжать прилагать усилия в целях изыскания дополнительных возможностей для повышения эффективности с учетом позитивного опыта других миссий по поддержанию мира. |
The Library will pursue the streamlining and automation of service processes in order to increase its analytical capacity and add value for client groups. |
Библиотека будет продолжать работу по оптимизации и автоматизации процессов обслуживания в целях наращивания аналитического потенциала и повышения качества обслуживания клиентов. |
Nonetheless, he also said that the Task Force would continue to actively pursue this aspect of the investigation in an effort to obtain relevant evidence. |
Тем не менее он также отметил, что Целевая группа будет продолжать вести активную работу по этому аспекту расследования для получения соответствующих данных. |
Finally, it was agreed that the Registrar should continue to pursue all possible options, including the possibility of reaching an agreement on voluntary return to Rwanda. |
В итоге было решено, что Секретарь должен продолжать рассматривать все возможные варианты, включая возможность достижения соглашения относительно добровольного возвращения в Руанду. |
The representatives of some regional groups invited the Division on Investment and Enterprise to pursue in this direction and to continue disseminating the impact of its work for development. |
Представители некоторых региональных групп призвали Отдел инвестиций и предпринимательства продолжать усилия в этом направлении, распространяя информацию о результатах своей работы в интересах развития. |
It also encouraged the Secretary-General to pursue value engineering to maximize cost savings to complete the project within its approved budget. |
Она также призвала Генерального секретаря продолжать работу по оптимизации стоимости в целях максимального снижения расходов, с тем чтобы завершить осуществление проекта в рамках утвержденного бюджета. |
The Committee encourages the Secretary-General to continue to pursue system-wide collaboration and seek all options for further cooperation and sharing of solutions for information security among the organizations of the United Nations system. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать осуществлять общесистемное сотрудничество и изыскивать любые возможности для дальнейшего взаимодействия и обмена информацией о путях укрепления информационной безопасности между организациями системы Организации Объединенных Наций. |
I encourage all national stakeholders to pursue these efforts to prevent a further erosion of the social fabric that will be difficult to overcome. |
Я призываю все заинтересованные национальные круги продолжать эти усилия, чтобы предотвратить дальнейший износ социальной ткани, который будет трудно исправить. |
Tunisia welcomed the action taken in recent years to assist a large number of immigrants and asylum seekers and encouraged Italy to pursue such action. |
Тунис с удовлетворением отметил меры, принятые за последние годы для оказания содействия значительному числу иммигрантов и просителей убежища, и призвал Италию продолжать эту деятельность. |
The Committee welcomes the launch of the Recommendations Monitoring System (SIMORE) and encourages the State party to pursue its efforts to ensure its effective operation. |
Комитет приветствует создание Системы мониторинга осуществления рекомендаций (СИМОРЕ) и призывает государство-участник продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения ее эффективного функционирования. |
They urged all signatory countries to pursue and intensify their efforts towards the effective implementation of the commitments entered into under the Peace, Security and Cooperation Framework. |
Они настоятельно призвали все подписавшие документ страны продолжать и активизировать усилия по эффективному выполнению обязательств, возложенных на них согласно Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничестве. |
The mini-summit commended the Government of the Democratic Republic of the Congo for the results and encouraged it to undertake and pursue similar actions against FDLR. |
Участники мини-саммита отдали правительству Демократической Республики Конго должное за достигнутые им результаты и призвали его предпринять и продолжать аналогичные действия против ДСОР. |