We must vigorously pursue nuclear disarmament and non-proliferation. |
Мы должны энергично проводить политику ядерного разоружения и нераспространения. |
The unwillingness of the authorities to pursue national reconciliation and political reform and address human rights violations had been disappointing, however. |
Однако нежелание властей проводить политику национального примирения и политическую реформу и решение проблем нарушений в области прав человека вызывает разочарование. |
The Government also sought to increase industrial competitiveness, to reduce poverty by developing small-scale and agro-industries and to pursue environmentally sustainable industrial development. |
Правительство пытается также повысить кон-курентоспособность промышленности, сократить масштабы нищеты за счет развития малых и агропромышленных предприятий и проводить политику экологически чистого промышленного развития. |
In that regard, there was a need for countries to pursue trade diversification, the facilitation of intraregional trade and the establishment of a favourable environment for investment. |
В связи с этим странам необходимо проводить политику торговой диверсификации, упрощать процедуры внутрирегиональной торговли и создавать благоприятные условия для инвестиционной деятельности. |
The United States Empire continued to pursue a policy of genocide by gradually exterminating the Puerto Rican nationality. |
Империя Соединенных Штатов продолжает проводить политику геноцида путем постепенного уничтожения пуэрто-риканской нации. |
It is the obligation of the State to pursue a policy of establishing the right of all citizens to education. |
Государство обязано проводить политику обеспечения всем гражданам права на образование. |
Rather, it is important to pursue policies in which the interests of all generations are mutually reinforcing. |
Напротив, важно проводить политику, в которой интересы всех поколений взаимно усиливали бы друг друга. |
The Federal Government reiterated its intention to pursue a policy of "zero tolerance of all forms of human rights violations". |
Федеральное правительство подтвердило свое намерение проводить политику полного неприятия нарушений прав в любой форме. |
CEDAW recommended that Egypt pursue policies aimed at promoting women's participation in decision-making in all areas. |
КЛДЖ рекомендовал Египту проводить политику поощрения участия женщин в принятии решений во всех областях. |
Burundi strongly encouraged Tonga to pursue its policy to combat violence against women and corporal punishment inflicted on children. |
Делегация Бурунди настоятельно призвала Тонгу продолжать проводить политику искоренения насилия в отношении женщин и телесных наказаний в отношении детей. |
All States parties commit to pursue policies that are fully compatible with the Treaty and the objective of achieving a world without nuclear weapons. |
Все государства обязуются проводить политику, которая в полной мере согласуется с Договором и целью построения мира, свободного от ядерного оружия. |
Kazakhstan would continue to pursue policies directed towards accelerated industrial development, economic diversification and innovation. |
Казахстан будет продолжать проводить политику, направленную на ускорение промышленного развития, диверсифика-цию экономики и инновации. |
Therefore, the gap that exists between countries in their ability to pursue chemical safety policies needs to be bridged. |
Поэтому необходимо устранить разрыв, который существует между странами в их способности проводить политику в области химической безопасности. |
At the same time, development-oriented outcomes require preserving legitimate policy space for developing countries to pursue policies suited to their specific needs. |
Вместе с тем получение результатов, ориентированных на цели развития, требует сохранения законного пространства для маневра в политике для развивающихся стран, с тем чтобы они могли проводить политику, отвечающую их конкретным потребностям. |
In 2003 the ministries continued to pursue a policy aimed at increasing the proportion of women in management posts. |
В 2003 году министерства продолжали проводить политику, направленную на увеличение доли женщин на руководящих должностях. |
At the national level, developing countries need to actively pursue policies that strengthen their innovation systems. |
На национальном уровне развивающиеся страны должны активно проводить политику, направленную на укрепление их инновационных систем. |
The challenge is to balance the promotion and protection of liberalized market conditions for investors with the need to pursue development policies. |
Задача заключается в том, чтобы найти баланс между поощрением и защитой либерального рыночного режима для инвесторов и необходимостью проводить политику развития. |
Diefenbaker attempted to pursue a policy of distancing Canada from the United States. |
Дифенбейкер пытался проводить политику дистанцирования от США. |
Both sides would then have a powerful incentive to pursue pro-growth policies. |
Тогда, у обеих сторон будет мощный стимул проводить политику по стимулированию экономического роста. |
Clearly, their achievements cast doubt on the export pessimism that had led policy makers to pursue import-substitution policies. |
Их достижения явно заставляют усомниться в пессимизме относительно экспорта, что побудило директивные органы проводить политику замещения импорта. |
It is our hope that the Nicaraguan Government will continue to pursue policies that assure sustainable development. |
Мы надеемся, что никарагуанское правительство будет и впредь проводить политику, направленную на обеспечение устойчивого развития. |
In East Timor, the Office would pursue a policy of cautious disengagement, retaining a repatriation and protection monitoring presence beyond mid-2002. |
В Восточном Тиморе Управление будет проводить политику осторожного сокращения вмешательства при сохранении своего контингента для контроля за процессом репатриации и обеспечения защиты сверх середины 2002 года. |
We must strengthen the inspections regimes and pursue a policy of controlled disarmament. |
Мы должны ужесточить инспекционные режимы и проводить политику контролируемого разоружения. |
In a society where persons belonging to certain groups still suffer from past discriminatory practices, States should pursue a policy of affirmative action. |
В обществе, в котором лица, принадлежащие к определенным группам, все еще страдающим от последствий проводимой в прошлом дискриминационной политики, государства должны проводить политику позитивных действий. |
Last Friday, President Kabila addressed the Security Council, and we noted his desire to pursue a policy of reconciliation. |
В прошлую пятницу президент Кабила выступил в Совете Безопасности, и мы отметили его стремление проводить политику примирения. |