Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
We therefore encourage the Department of Humanitarian Affairs to pursue its efforts to mobilize resources for humanitarian activities. Поэтому мы призываем Департамент по гуманитарным вопросам продолжать свои усилия по мобилизации ресурсов на цели гуманитарной деятельности.
UNITAR should pursue in this direction further. ЮНИТАР следует продолжать работать в этом направлении.
The Mission must be allowed to pursue its mandate unimpeded. Миссия должна иметь возможность беспрепятственно продолжать осуществление своего мандата.
The Director General intends to continue to pursue his consultations with States of the Middle East through visits to the region and at Vienna. Генеральный директор намерен продолжать проведение своих консультаций с государствами Ближнего Востока, посещая этот регион и Вену.
The Board therefore does not intend to pursue further implementation of this recommendation. Поэтому Комиссия не намерена продолжать настаивать на выполнении этой рекомендации.
UNDCP intends to continue to promote the master-plan concept, and will pursue three specific lines of action. ЮНДКП намерена продолжать свою деятельность по популяризации концепции генерального плана и сосредоточит свои усилия на трех конкретных направлениях.
UNIFEM will pursue the goal of increasing its core resources in support of its outreach to developing countries. ЮНИФЕМ будет продолжать добиваться увеличения объема своих основных ресурсов в интересах поддержки своей деятельности в развивающихся странах.
The Secretary-General will continue to vigorously pursue the goals set by the General Assembly with respect to the improvement of the status of women. Генеральный секретарь будет продолжать энергичную работу по выполнению задач, поставленных Генеральной Ассамблеей в отношении улучшения положения женщин.
We shall continue to pursue that task with enthusiasm. Мы намерены продолжать активную деятельность в этом направлении.
Faith enables us to continue the dialogue, to pursue negotiation, even when a situation seems hopeless. Вера дает нам возможность продолжать диалог, переговоры даже в тех случаях, когда ситуация кажется безнадежной.
We call upon those two countries to pursue vigorously the efforts to translate their desire for peace into concrete action. Мы призываем эти две страны продолжать энергичные усилия, которые позволят преобразовать стремление к миру в конкретные действия.
The balance sheet has been generally positive, and we encourage both sides to pursue the peace process. Их итог в целом позитивен, и мы призываем обе стороны продолжать мирный процесс.
The resolution also encouraged the Secretary-General to pursue further improvements in the budgetary and financial procedures for peace-keeping operations. В резолюции Генеральному секретарю рекомендуется также продолжать совершенствование бюджетных и финансовых процедур операций по поддержанию мира.
Cuba was determined to pursue the economic reforms it had undertaken in spite of the obstacles posed by the embargo. Куба преисполнена решимости продолжать экономические преобразования, начатые ею, несмотря на помехи, обусловленные блокадой.
At a certain stage, other parties had been apprised of those contacts and of the serious intention of both sides to pursue further negotiations. На определенном этапе другие стороны были уведомлены об этих контактах и о серьезном намерении обеих сторон продолжать дальнейшие переговоры.
We urge them to pursue their efforts to achieve permanent peace. Мы настоятельно призываем их продолжать свои усилия, направленные на достижение прочного мира.
Some subregional organizations suggest the need for "enabling funds" to help them pursue action programme preparations. Некоторые субрегиональные организации высказывают мысль о необходимости создания специальных фондов помощи, которые позволили бы им продолжать подготовку программ действий.
We also call upon the international community to pursue its efforts towards ending the current tragedies that afflict Somalia, Afghanistan and Burundi. Мы также призываем международное сообщество продолжать свои усилия в направлении прекращения нынешних трагедий, от которых страдают Сомали, Афганистан и Бурунди.
We will pursue our efforts in this respect and strive for some agreement next year. Мы намерены продолжать наши усилия в этом направлении и бороться за достижение некоторых договоренностей в будущем году.
The international community must resolutely pursue its efforts to help African countries make decisive progress in these areas. Международное сообщество должно неослабно продолжать свои усилия для того, чтобы помочь африканским странам добиваться решительного прогресса в этих областях.
Our determination to pursue South-South cooperation is shown by the growing cooperation between SADC and the Southern Cone Common Market (MERCOSUR). Наша решимость продолжать сотрудничество Юг-Юг проявляется в растущем сотрудничестве между САДК и Общим рынком стран Южного Конуса (МЕРКОСУР).
We have supported CARICOM countries in their efforts to pursue important economic reforms in an increasingly complex and competitive international environment. Мы поддерживаем страны КАРИКОМ в их усилиях продолжать важные экономические реформы во все более сложных и характеризуемых конкуренцией международных условиях.
The new Government intended to pursue its efforts to give the widest possible publicity to human rights. Новое правительство намерено продолжать свои усилия, направленные на максимально широкое информационное освещение тематики прав человека.
His Government was therefore determined to pursue its efforts to fully realize women's rights. Исходя из этого, Сирийская Арабская Республика преисполнена решимости продолжать свои усилия, нацеленные на обеспечение женщинам возможности в полной мере реализовать свои права.
He also encouraged the Secretariat to pursue the efforts aimed at bringing the system into operation. Кроме того, она призывает Секретариат продолжать работу, направленную на ввод этой системы в действие.