Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
The Committee reiterates its previous recommendation that the State party pursue its efforts to strengthen the coordination between the central Government and the governorates. Комитет вновь рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать усилия в целях укрепления координации между центральным правительством и органами власти провинций.
We must pursue this effort on a daily basis. Мы должны продолжать эти усилия на повседневной основе.
Majority of these Universities introduced evening programs, which help different workers to pursue their studies. Большинство этих университетов предлагают вечерние программы, которые помогают различным работникам продолжать свою учебу.
Also, the Secretariat should pursue its efforts to establish closer interaction with all stakeholders. Кроме того, Секретариат должен продолжать усилия по налаживанию более тесного сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами.
It encouraged Egypt to pursue its efforts aimed at improving children's and women's rights. Она призвала Египет продолжать усилия, направленные на улучшение положения в области прав детей и женщин.
We encourage the United States and the Russian Federation to pursue negotiations with a view to further reducing their nuclear stockpiles, including non-strategic devices. Мы призываем Соединенные Штаты и Российскую Федерацию продолжать переговоры в целях дальнейшего сокращения их ядерных запасов, включая нестратегические устройства.
Belgium applauded the dialogue with civil society and encouraged Cambodia to pursue its efforts. Бельгия одобрила диалог с гражданским обществом и призвала Камбоджу продолжать свои усилия.
The European Union has been relentless in its efforts to date and undertakes to pursue them. В настоящее время Европейский союз неустанно работает над этим и обязуется продолжать свои усилия.
It encouraged Switzerland to pursue its efforts in the fight against religious intolerance and ethnic and racial profiling. Оно призвало Швейцарию продолжать свои усилия по борьбе против религиозной нетерпимости и этнического или расового профилирования.
It encouraged Sri Lanka to pursue its demining efforts, thereby enabling the return of IDPs to their places of origin. Она призвала Шри-Ланку продолжать деятельность по разминированию, тем самым создавая возможности для возвращения ВПЛ в места их изначального проживания.
The ILO Committee requested the Philippines inter alia to pursue its efforts to rehabilitate and integrate children affected by the armed conflict. Комитет экспертов МОТ просил Филиппины, в частности, продолжать усилия по реабилитации и интеграции детей, затронутых вооруженным конфликтом.
It recommended that the Philippines' Government pursue peace talks with armed opposition groups and sincerely implement CARHRIHL. Он рекомендовал правительству Филиппин продолжать мирные переговоры с вооруженными оппозиционными группировками и честно выполнять ВСУПЧМГП.
In the specific case of Western Sahara, the United Nations should pursue its efforts to reach a mutually acceptable solution through negotiation. В конкретном случае Западной Сахары Организации Объединенных Наций следует продолжать ее усилия по достижению взаимоприемлемого решения путем переговоров.
The Commission was encouraged to pursue its analysis of State practice and relevant international instruments and jurisprudence. Комиссии было рекомендовано продолжать анализ практики государств и соответствующих международных документов и судебной практики.
It encouraged Algeria to pursue its efforts to reduce gender disparities. Она призвала Алжир продолжать его усилия по сокращению гендерных различий.
It encouraged and invited Morocco to share its best practices and pursue its efforts in the implementation of the reforms. Она рекомендовала и предложила Марокко поделиться передовым опытом и продолжать усилия в деле осуществления реформ.
Jordan commended Sweden for that contribution and hoped that it would continue to pursue such goals. Иордания поблагодарила Швецию за этот вклад и выразила надежду, что она будет продолжать преследовать эти цели.
We will continue to pursue such policies in the belief that our efforts will be supported and rewarded with genuine partnership. Мы будем продолжать проводить в жизнь такую политику, исходя из веры в то, что наши усилия будут поддержаны и вознаграждены подлинным партнерством.
It encouraged Sri Lanka to pursue confidence-building in former conflict zones. Сербия призвала Шри-Ланку продолжать проводить меры по укреплению доверия в бывших зонах конфликта.
It encouraged Estonia to pursue an inclusive policy with regard to its linguistic and national minorities. Она призвала Эстонию продолжать проводить инклюзивную политику в отношении языковых и национальных меньшинств.
By the same token, it will pursue the empowerment of the newly established local human rights commissions at the provincial and district levels. В этой связи Индонезия будет продолжать расширять права недавно созданных местных комиссий по правам человека на провинциальном и окружном уровнях.
Participants expressed a clear commitment to pursue this process in the years to come. Участники выразили твердое намерение продолжать этот процесс в предстоящие годы.
It should pursue its efforts to assist claimants groups in direct negotiations with the Crown. Ему следует продолжать свои усилия по оказанию помощи группам подателей претензий в прямых переговорах с Короной.
It encouraged the secretariat to pursue this cooperation and agreed with the request of CETMO to be involved in these activities. Он настоятельно просил секретариат продолжать такое сотрудничество и согласился с просьбой СЕТМО об участии в этой деятельности.
Any prisoner can borrow a book free of charge and the prison administration can allow prisoners to pursue their studies and to sit examinations. Каждый заключенный может бесплатно получить в ней книгу, а тюремная администрация может разрешить заключенным продолжать обучение и сдавать экзамены.