Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Pursue - Продолжать"

Примеры: Pursue - Продолжать
JS1 recommended that Kiribati pursue efforts to provide equal educational opportunities for children with disabilities, and take measures to train teachers to educate these children within regular schools. В СП-1 содержится рекомендация о том, что Кирибати необходимо продолжать усилия по предоставлению равных образовательных возможностей детям-инвалидам и принять меры для подготовки учителей, которые могли бы работать с такими детьми в условиях обычных школ.
The Committee welcomes the progress achieved thus far and encourages UNHCR to pursue its efforts to maximize efficiency and the productive use of available staff. Комитет приветствует достигнутый к настоящему моменту прогресс в этой области и призывает УВКБ продолжать свои усилия для обеспечения максимальной эффективности и продуктивного использования имеющихся сотрудников.
The Permanent Forum recommends that OHCHR pursue its efforts to encourage increased use of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by national human rights institutions. Постоянный форум рекомендует УВКПЧ продолжать поощрять национальные правозащитные институты к более широкому использованию положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
If the European Union and the United States of America wanted to genuinely promote and protect human rights in individual countries, they should pursue dialogue and cooperation. Если Европейский союз и Соединенные Штаты Америки искренне хотят поощрять и защищать права человека в отдельных странах, они должны продолжать диалог и сотрудничество.
To pursue and intensify initiatives in the area of housing (Algeria); продолжать и активизировать инициативы в области жилья (Алжир);
66.80. Redouble efforts and pursue activities aimed at ensuring respect for environmental legislation (Morocco); 66.81. 66.80 удвоить усилия и продолжать деятельность, направленную на обеспечение соблюдения природоохранного законодательства (Марокко);
There is also a need to pursue and develop further the supportive measures taken in the field of language teaching, with adequate financial support by the State. Кроме того, налицо необходимость продолжать и наращивать меры по оказанию помощи в области преподавания языков при финансовой поддержке со стороны государства.
The Committee recommends that the State party pursue its policy aimed at addressing household poverty and vulnerability, and continue prioritizing investment in children. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать проводить политику, направленную на решение проблем нищеты и уязвимости домохозяйств и продолжать приоритизировать инвестиции в интересах детей.
In July 2010 the Australian Government announced its intention to pursue the establishment of a sustainable regional protection framework and regional processing centre to address irregular migration. Для решения проблем незаконной миграции австралийское правительство в июле 2010 года объявило о своем намерении продолжать работу по созданию устойчивой региональной системы защиты и регионального центра обработки документации.
They hoped that the Secretariat would continue to pursue efficiency and productivity gains and cost savings in connection with the secondary data centre associated with the capital master plan. Они выражают надежду на то, что Секретариат будет продолжать добиваться повышения эффективности и производительности и стремиться к экономии затрат в работе по созданию дублирующего центра хранения и обработки данных в рамках осуществления генерального плана капитального ремонта.
Actively pursue international cooperation aimed at adapting to the adverse effects of climate change (Philippines); 66.82 активно продолжать международное сотрудничество, направленное на адаптацию к неблагоприятным последствиям изменения климата (Филиппины);
87.16. Continue to pursue open migration policy and regularize existing migrants with irregular status (Bangladesh); 87.16 продолжать проводить открытую миграционную политику и узаконить положение уже находящихся в стране нелегальных мигрантов (Бангладеш);
The State party should pursue its efforts to guarantee that the juvenile criminal justice system is provided with the necessary material and human resources. Государству-участнику следует продолжать работать над тем, чтобы обеспечить систему ювенальной уголовной юстиции необходимыми материальными и людскими ресурсами.
If the Commission were to pursue the topic, it could severely complicate, rather than facilitate, sensitive ongoing negotiations in the field. Если Комиссия будет продолжать заниматься данной темой, это может серьезно осложнить, а не облегчить и без того непростой процесс переговоров, ведущихся в этой области.
Further pursue its efforts to ensure the increased participation of all citizens in public life (Azerbaijan); 114.15 продолжать прилагать усилия по обеспечению более широкого участия всех граждан в общественной жизни (Азербайджан);
Calls upon the OIC General Secretariat and the IDB to vigorously pursue the resource mobilization drive. З. призывает Генеральный секретариат ОИК и ИБР продолжать проводить активную кампанию по мобилизации ресурсов;
Continue to pursue the positions and priorities of the Movement, as appropriate, in the relevant international fora; 117.1 продолжать отстаивать позиции и приоритеты Движения, при необходимости, на соответствующих международных форумах;
UNDP will pursue six key initiatives which it has been mandated to do on behalf of the United Nations system. ПРООН будет продолжать осуществление шести важнейших инициатив, которые ей поручено осуществлять от имени Организации Объединенных Наций.
The Committee was assured that reports would be forthcoming from those Member States and it will actively pursue the matter. Комитет получил заверения в том, что эти государства-члены представят соответствующие доклады, и будет продолжать активно заниматься этим вопросом.
Denmark was also prepared to pursue the issue of torture in the Human Rights Council once that body had decided how to deal most effectively with thematic issues. Дания готова также продолжать действовать в этом направлении в рамках Совета по правам человека, как только этот орган примет решение о наиболее эффективном подходе к тематическим вопросам, связанным с защитой прав человека.
The Government viewed respect for and fulfilment of human rights as the cornerstone of the reform process and was determined to pursue and enhance its constructive dialogue with the Committee. Правительство рассматривает уважение и соблюдение прав человека в качестве первоосновы процесса реформ и исполнено решимости продолжать и расширять свой конструктивный диалог с Комитетом.
He invited delegations to pursue their work in the framework of the Convention on that basis, rather than moving away from it. Он приглашает делегации продолжать свою работу в рамках Конвенции на этих основах, а не следовать эволюциям, которые отходят от них.
It urges both Governments to strictly abide by their commitment and to pursue their efforts to achieve a permanent ceasefire and a long-term solution as envisioned in the resolution. Он настоятельно призывает оба правительства строго выполнять взятые на себя обязательства и продолжать свои усилия по обеспечению постоянного прекращения огня и долгосрочного урегулирования, как предусмотрено в этой резолюции.
China calls upon all concerned to continue to pursue all-round diplomatic efforts to resume negotiations at the earliest possible date, and to strive for a lasting, comprehensive and appropriate settlement. Китай призывает все заинтересованные стороны и далее продолжать всесторонние дипломатические усилия по возобновлению переговоров в кратчайшие возможные сроки, а также стремиться к прочному, всеобъемлющему и надлежащему урегулированию.
A staff survey is currently being undertaken to determine staff members' priorities and interests with respect to the type of career that they wish to pursue. В настоящее время проводится обследование персонала для выяснения приоритетов и интересов сотрудников в плане того, какого рода карьеру они хотят продолжать.